| Its focus is to educate females so that they can support themselves in the future. | Ее главная задача будет заключаться в обучении девочек, с тем чтобы в будущем они могли сами себя обеспечивать. |
| The Secretariat will support the eighth Global Forum, scheduled to be held in 2009. | Секретариат будет обеспечивать работу восьмого Глобального форума, который намечено провести в 2009 году. |
| The programme will support inter-agency mechanisms to ensure the timely deployment of personnel during crisis and transition periods. | Программа будет помогать межучрежденческим механизмам обеспечивать своевременное направление персонала в условиях кризисов и в переходные периоды. |
| Participants called for support to national efforts to coordinate external resources and to ensure that donor assistance is in line with national priorities. | Участники призвали поддерживать национальные усилия по координации внешней помощи и обеспечивать, чтобы донорская помощь согласовывалась с национальными приоритетами. |
| The Government of Afghanistan, with the support of the international community, must ensure its steady and faithful implementation. | Следует и дальше обеспечивать его постоянную добросовестную реализацию правительством Афганистана при поддержке международного сообщества. |
| Delegation of responsibility, support and control; | принцип "обеспечивать выполнение, помогать и контролировать"; |
| In addition, the host country would provide maintenance support and extend the security arrangements granted to diplomatic missions. | Кроме этого, принимающая сторона будет обеспечивать техническое обслуживание и такой же режим безопасности, как и в отношении дипломатических представительств. |
| These guidelines will support Parties to satisfy their obligations under the Convention. | Эти принципы будут обеспечивать оказание Сторонам поддержки в деле выполнения их обязательств по Конвенции. |
| The Base also continued to provide some logistic support to the World Food Programme office co-located at UNLB. | База также продолжала обеспечивать определенную материально-техническую поддержку отделению Всемирной продовольственной программы, которое также расположено на территории БСООН. |
| The incumbent would also provide administrative support to the quick-impact project review committee and prepare minutes of meetings, memorandums of understanding and payment requests. | Сотрудник на этой должности также будет обеспечивать административную поддержку для Комитета по обзору проектов с быстрой отдачей, заниматься подготовкой протоколов заседаний и меморандумов о взаимопонимании и обрабатывать платежные требования. |
| The Service will provide military logistics and finance specialists to strengthen integrated civilian and military logistical and budgetary support to field missions. | Служба будет обеспечивать услуги военных специалистов по вопросам материально-технического снабжения и финансовым вопросам для усиления комплексной гражданской и военной материально-технической и бюджетной поддержки полевых миссий. |
| The mandates call for support and close coordination. | Эти мандаты требуют обеспечивать поддержку и тесную координацию. |
| They would provide substantive support to relevant intergovernmental and expert bodies in their budget reviews and assist in securing approval from legislative bodies. | Эти сотрудники будут обеспечивать специализированное обслуживание соответствующих межправительственных и экспертных органов при рассмотрении ими бюджетов и содействовать утверждению представляемых материалов директивными органами. |
| ICT should effectively support the work programmes of the Secretariat. | ИКТ должны обеспечивать эффективную поддержку программ работы Секретариата. |
| UNHCR provided support and assistance to States to assume responsibility for registration and documentation of asylum-seekers and refugees. | УВКБ оказывает государствам помощь и поддержку, с тем чтобы они могли самостоятельно обеспечивать регистрацию лиц, ищущих убежище, и беженцев, а также выдачу им документов. |
| The Secretary-General tasked UNFIP with setting up the Fund structure and with providing management oversight and administrative support. | Генеральный секретарь поручил ФМПООН создать структуру этого фонда и обеспечивать управленческий контроль и административную поддержку. |
| These systems are leading to improved support at the field level. | Эти системы помогают обеспечивать более эффективную поддержку на местах. |
| Increased social dialogue between Governments and stakeholders can help ensure that national policies are balanced and comprehensive and receive large support. | Активизация социального диалога между правительствами и заинтересованными сторонами помогает обеспечивать взвешенный и всесторонний характер национальной политики и способствует ее широкой поддержке. |
| The Centre will work with Governments to build national capacities for prevention and dialogue, and will catalyse international support behind projects and initiatives. | Центр будет сотрудничать с правительствами с целью создания национального потенциала в области предотвращения и диалога и обеспечивать мобилизацию международной поддержки соответствующим проектам и инициативам. |
| All vulnerable groups must be made visible and provided with support. | Всем уязвимым группам необходимо уделять внимание и обеспечивать поддержку. |
| The earth cannot support 9 billion people with consumption and production patterns like those prevalent in developed countries. | При тех моделях потребления и производства, которые преобладают в развитых странах, наша планета не сможет обеспечивать 9 миллиардов человек всем необходимым. |
| The Administrative Assistant will provide support to the planners of the Somalia coordination and planning team. | Работу плановиков в Группе координации и планирования для Сомали будет обеспечивать помощник по административным вопросам. |
| Maintain capacity of ecosystems to deliver goods and services and support livelihoods | Сохранение способности экосистем обеспечивать товары и услуги, а также поддерживать источники средств к существованию |
| Ensure and enhance financial allocation and support through national budgets for achieving sustained progress on sanitation. | Обеспечивать и увеличивать финансовые ассигнования и поддержку через национальные бюджеты для достижения устойчивого прогресса в области санитарии. |
| The Logistics Assistants will monitor this support and provide liaison with relevant Mission components. | Помощники по материально-техническому обеспечению будут следить за оказанием такой поддержки и будут обеспечивать связь с соответствующими компонентами Миссии. |