Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
The Support Group's annual meeting should be of three days' duration, should stress maximum attendance at the entire meeting and should be held in a collegial atmosphere. Ежегодное совещание Группы поддержки должно проводиться в течение трех дней; на протяжении всего совещания необходимо обеспечивать присутствие максимального числа участников и конструктивную рабочую атмосферу.
As in the past, the Implementation Support Unit has continued to organise briefings for the sponsored delegates and to ensure that they were informed on the CCW's objectives and how to join the regime. Как и в прошлом, Группа имплементационной поддержки продолжала организовывать брифинги для спонсируемых делегатов и обеспечивать их информированность о целях КНО и порядке присоединения к ее режиму.
Support is provided either directly to those schools for which the Education Departments are responsible or to the local bodies which have responsibility for the provision of school places. Поддержка оказывается либо непосредственно тем школам, за которые отделы по образованию несут ответственность, либо местным органам управления, на которых возложена обязанность обеспечивать школьные места.
The Personnel Management and Support Service should ensure that reference checks of candidates' educational qualifications and work experience are completed before they are appointed for mission service. Служба кадрового управления и поддержки должна обеспечивать завершение проверок анкетных данных об образовании и рабочем опыте кандидатов до их назначения на службу в миссии.
(b) The secondary telecommunications facility at the United Nations Support Base at Valencia would operate in conjunction with current operations in UNLB to ensure the safety of data assets in the event of a catastrophic incident. Ь) дублирующий функциональный узел связи на Вспомогательной базе Организации Объединенных Наций в Валенсии будет работать параллельно с БСООН и обеспечивать сохранность данных в случае катастрофического инцидента.
In this regard, both the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support will ensure that staff members receive adequate and relevant information on the staff selection system. В этой связи как Управление людских ресурсов, так и Департамент полевой поддержки будут обеспечивать получение персоналом адекватной и актуальной информации о системе отбора персонала.
In addition, the Department of Field Support reminded all missions in a communication dated 23 December 2011 to undertake effective acquisition planning and allow sufficient time for following the required rules, regulations and procedures. Кроме того, Департамент полевой поддержки напомнил всем миссиям в своем сообщении от 23 декабря 2011 года о необходимости обеспечивать эффективное планирование закупок и начинать этот процесс заблаговременно в интересах соблюдения установленных правил, положений и процедур.
The Programme Support Branch will ensure that intersectoral themes, such as resilience, gender and accountability to affected people, are mainstreamed within the humanitarian programme cycle by integrating them into normative guidance and tools. Сектор вспомогательного обслуживания по программе будет обеспечивать всесторонний учет таких межсекторальных тем, как устойчивость, гендерные аспекты и подотчетность перед пострадавшим населением, в контексте мер, предусмотренных в рамках цикла программы гуманитарной деятельности, посредством их включения в нормативное руководство и инструментарий.
Furthermore, the report indicates that the Resource Efficiency Group, under the chairmanship of the Assistant Secretary-General for Field Support, will ensure that all such investments are carefully aligned with operational requirements. Кроме того, в докладе указано, что Группа по вопросам эффективности использования ресурсов под председательством помощника Генерального секретаря по полевой поддержке будет обеспечивать тщательное согласование таких вложений средств с оперативными потребностями.
Support should be provided for the formulation, negotiation and implementation of regional or subregional mountain conventions and possibly the formulation of a global mountain charter. Необходимо обеспечивать поддержку разработки, обсуждения и осуществления региональных или субрегиональных конвенций в отношении горных районов и, возможно, разработки глобальной хартии для горных районов.
(b) Support the economic activities of indigenous people in order to improve their conditions and development and to secure their safe interaction with larger economies; Ь) поддерживать экономическую деятельность коренных народов с целью улучшения их условий и развития и обеспечивать их безопасное взаимодействие с экономической деятельностью общества;
Support SRAP focal institutions, in defining the interlinkages between the SRAPs and NAPs concerned, and rendering operational the interface between them; оказывать помощь координационным учреждениям по СРПД в выявлении взаимосвязей между СРПД и соответствующими НПД и обеспечивать практическое взаимодействие между ними;
The Victims and Gender Support Unit has continued to provide advisory services to the Registrar in matters pertaining to victims and witnesses, especially as regards its gender aspects. Группа по гендерным вопросам и помощи потерпевшим продолжала обеспечивать консультативное обслуживание Секретаря по вопросам, касающимся потерпевших и свидетелей, особенно по гендерным аспектам.
As Chair of the Afghanistan Support Group, Norway fully supports the Transitional Administration's eagerness to move towards a consultative group mechanism that will put the Afghan Government firmly in the driver's seat, with other actors playing a supportive role. Являясь Председателем Группы поддержки Афганистана, Норвегия полностью поддерживает стремление Переходной администрации продвигаться вперед по пути к созданию механизма консультативной группы, которая позволит афганскому правительству обеспечивать руководящую роль, при этом все другие участники процесса будут играть вспомогательную роль.
With regard to the rotation policy, the changes in the Personnel Management and Support Service mentioned above would allow the Department of Peacekeeping Operations to plan, manage, train and place Field Service officers in a more transparent and orderly fashion. Что касается политики ротации, то вышеупомянутые изменения в структуре Службы кадрового управления и поддержки позволят Департаменту операций по поддержанию мира обеспечивать планирование, управление, профессиональную подготовку и расстановку сотрудников полевой службы на более транспарентной и упорядоченной основе.
Further, it notes with interest the Early Childhood Development Support Project whose aim is to give school preparation, health care and nutrition to children aged 5 and 6 who live in disadvantaged areas of major cities. Далее он с интересом отмечает Проект содействия развитию детей раннего возраста, цель которого состоит в том, чтобы обеспечивать подготовку к школе, медицинское обслуживание и питание детей в возрасте 5 и 6 лет, которые проживают в неблагополучных районах крупных городов.
A system of active monitoring of the document production process should be established under the responsibility of Intergovernmental Support Service (ISS), which should liaise with Divisions and with the appropriate UNOG services. Следует создать систему активного контроля над процессом выпуска документов, возложив ответственность за нее на Службу межправительственной поддержки (МСП), которая в свою очередь должна обеспечивать связь между отделами и соответствующими службами ЮНОГ.
The Under-Secretary-General for Field Support said that funding arrangements should be reviewed if the Organization was to ensure smooth transition from the drawdown of peacekeeping operations to peacebuilding offices. Заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке заявила, что договоренности о финансировании необходимо пересмотреть, чтобы Организация Объединенных Наций могла обеспечивать плавный переход от свертывания операций по поддержанию мира к отделениям по миростроительству.
Support to the Environmental Unit will be provided by three Environmental Officers (2 National Professional Officers, 1 United Nations Volunteer). Работу Группы по охране окружающей среды будут обеспечивать три сотрудника по охране окружающей среды (2 национальных сотрудника-специалиста и 1 доброволец Организации Объединенных Наций).
Support was expressed for the work of those bodies, and the Secretariat was encouraged to remain responsive to the needs of Member States that relied on them. Была выражена поддержка работы этих органов, а Секретариату было предложено и впредь обеспечивать учет потребностей государств-членов, которые на них опираются.
Support the development of representative and inclusive national youth bodies and review existing structures to ensure the participation in processes of youth from all social groups (UNESCO) Поддерживать создание репрезентативных и инклюзивных национальных молодежных органов и проводить обзор существующих структур, с тем чтобы обеспечивать участие в процессах молодежи из всех социальных групп (ЮНЕСКО).
Support in emergency situations will continue to be a core ICT function, to ensure the rapid establishment of appropriate information technology and telecommunications services and skilled staff during emergencies. Одна из главных функций ИКТ будет заключаться в оказании поддержки в случае чрезвычайных ситуаций, с тем чтобы обеспечивать оперативное предоставление надлежащих услуг в области информационной технологии и телекоммуникаций, а также развертывание квалифицированного персонала во время чрезвычайных ситуаций.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are committed to providing all staff members selected to serve in field missions with the best possible preparatory training. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки считают своей обязанностью обеспечивать наилучшую возможную подготовку всех сотрудников, отбираемых для работы в полевых миссиях, перед их отправкой в эти миссии.
The Department of Field Support will enforce the provisions of the liquidation manual on the conduct of a cost-benefit analysis either prior to the transfer of surplus assets to other missions or their disposal. Департамент полевой поддержки будет обеспечивать выполнение положений руководства по ликвидации в отношении проведения анализа эффективности затрат либо до передачи избыточного имущества другим миссиям, либо до их выбытия.
120.46 Support the legislative framework and institutional mechanisms to combat discrimination in the area of employment, and provide access to basic social services for minorities and migrants (Libya); 120.46 поддерживать законодательные рамки и институциональные механизмы по борьбе с дискриминацией в сфере занятости и обеспечивать доступ к основным социальным услугам для меньшинств и мигрантов (Ливия);