| Chapter 11, section 9, of the Penal Code states further that no one may in his/her trade or profession place someone in an unequal position, for example due to race or ethnic origin. | Кроме того, статья 9 главы 11 Уголовного кодекса гласит, что при осуществлении коммерческой или профессиональной деятельности никто не может ставиться в неравноправное положение, например, по признаку расы или этнического происхождения. |
| Further, there may well be a need for the full-time presence of someone who, in effect, in the absence of a president at the seat of the mechanism(s), would act as the administrative head. | Кроме того, возможно, понадобится постоянное присутствие лица, которое во время отсутствия председателя в месте расположения механизма/механизмов будет по существу выполнять функции административного руководителя. |
| Regarding the legal basis for extradition and refoulement, Rwanda acted in accordance with national legislation and the international instruments it had ratified, which prohibited the extradition of someone to a country where they could face the death penalty. | Что касается правового обоснования экстрадиции или принудительного возвращения, Руанда основывается на национальном законодательстве и на ратифицированных ею международных договорах, которые запрещают экстрадицию лица в страны, где существует угроза того, что оно будет приговорено к высшей мере наказания. |
| Further, the term "fraudster" has been used in these materials as a term to identify someone who is perpetrating, or attempting to perpetrate a fraud. | Кроме того, термин "мошенник" используется в этих материалах для обозначения того, кто совершает или пытается совершить мошенничество. |
| The prosecutor may refuse to notify someone if the detainee provides a reasonable explanation about why such a notification could endanger the safety of his family members or close relatives. | Прокурор может отказаться уведомлять кого-либо в случае, если задержанный дает разумное пояснение относительно того, почему такое уведомление может поставить под угрозу безопасность членов его семьи или близких родственников. |
| The Department of Conference Services should be invited to send someone of the highest rank to explain why such a step had been taken in regard to the Committee, one of the most important human rights treaty bodies. | Следует предложить Департаменту по обслуживанию конференций направить кого-нибудь, кто занимает самую высокую должность, для объяснения того, почему подобная мера была принята в отношении Комитета - одного из наиболее важных договорных органов по правам человека. |
| You're always so busy planning dinners for other people, it's about time someone planned a dinner for you. | Ты постоянно планируешь обеды для других, самое время для того, чтобы кто-то спланировал обед для тебя. |
| We do not lay down all our cards together, because there is always a possibility that someone is keeping something up their sleeve, and then the others lose. | Мы не кладем на стол все наши карты одновременно, поскольку всегда существует возможность того, что кто-то припрятал в рукаве какой-то козырь, и тогда другие проиграют. |
| They are lessons about oversight, particularly about the need for mechanisms to ensure that when oversight reveals deficiencies, someone takes prompt action to repair those deficiencies. | Это уроки в сфере надзора, особенно по поводу необходимости в механизмах по обеспечению того, чтобы при выявлении недостатков в ходе проверок кто-то предпринимал оперативные действия по устранению этих недостатков. |
| In order for a court or other relevant authorities of a State exercising jurisdiction to consider the issue of immunity of a foreign official, someone must raise the issue. | Для того чтобы суд или иные соответствующие власти государства, осуществляющего юрисдикцию, рассмотрели вопрос об иммунитете иностранного должностного лица, кто-то должен его поставить. |
| Is this the attitude of someone who has come for truce? | И это слова того, кто предлагает перемирие? |
| A gun in the hands of someone who is afraid to use it is the most dangerous weapon in the world... | Пистолет в руках того, кто его боится, самое опасное оружие в мире. |
| I always felt that they regarded me like... like someone who didn't help rescue his friends. | Я всегда чувствовал, что на меня смотрят как на... того кто не выручает своих друзей; |
| Could it be someone who wastes people's time telling stories No one wants to hear? | Может того, кто тратит время окружающих, рассказывая истории, которые никто не хочет слышать? |
| Anna steals the pesos killed her friends and escaped on the dingy, or... she got in the way of someone who did. | Анна крадёт песо... убивает своих друзей и сбегает на шлюпке, или... встаёт на пути у того, кто сделал это. |
| It's hard to take criticism from someone who just recorded seven episodes of Million Dollar Heads or Tails. | Трудно принимать критику от того, кто только что записал семь эпизодов Орел или Решка на миллион долларов |
| So, you think my brother was killed because someone thought he was me? | Значит, вы думаете, что моего брата убили из-за того, что его приняли за меня. |
| "how do I interrogate someone Who knows every card in my hand?" | "Как мне допросить того, кто знает все мои карты?" |
| "I hated him in the intense way"that you can only hate someone | Я ненавидел его так сильно, как можно ненавидеть того, кто тебе очень важен. |
| For someone who has a machine that can travel anywhere in time and space, Doctor Who sure does have a thing for modern-day London. | Для того, у кого есть машина времени, которая может путешествовать во времени и пространстве, у Доктора Кто явно пунктик насчет современного Лондона. |
| Very well, I know someone who knows where they are, | Хорошо, я знаю того, кто скажет где они. |
| I was raised with the understanding that you don't go against someone unless they go against you or one of your own. | Меня воспитали с осознанием того, что ты не идешь против кого-то, пока этот кто-то не пойдет против тебя или твоих близких. |
| Everyone in that book was based off of one of us or someone we know, except for one character. | Каждый в этой книге списан с одного из нас или с того кого мы знаем, кроме одного персонажа. |
| Thea, I don't know what doctor's orders are for when someone gets brought back from the dead, but I am pretty sure getting into a fight with the League of Assassins goes against them. | Тея, я не знаю, каковы предписания врача относительно того, кого вернули из мёртвых, но я точно уверенна, что ввязываться в битву с Лигой Убийц в них не входит. |
| And when you see the good in someone, you don't give up on them... especially if they don't see it themselves. | И когда ты видишь хорошее в ком-то, ты не оставишь того человека... особенно если он сам этого не видит. |