Slovenia is currently in the process of preparing a law on consumer protection, and the Government of Oman is in the process of establishing guidelines for consumer protection. |
В Словении в настоящее время развернут процесс подготовки закона о защите интересов потребителей, а правительство Омана занимается разработкой руководящих принципов для защиты интересов потребителей. |
The l996 financial obligation under General Programmes for Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and a project for refugees of other nationalities in the Federal Republic of Yugoslavia, including Programme Delivery and Administrative Support Costs, amounted to $ 5,016,895.68. |
Финансовые обязательства на 1996 год по линии общих программ для Словении, бывшей югославской Республики Македонии и проекта для беженцев других национальностей в Союзной Республике Югославии, включая собственно осуществление программ и расходы на административную поддержку, были равны 5016895,68 долл. США. |
That practice was also applied in Chile, Costa Rica, Finland, Lebanon, Luxembourg, Norway, Panama, Saudi Arabia, Slovenia, Spain, Togo, Trinidad and Tobago and Zambia. |
Эта практика применяется также в Испании, Замбии, Коста-Рике, Ливане, Люксембурге, Норвегии, Панаме, Саудовской Аравии, Словении, Того, Тринидаде и Тобаго, Финляндии и Чили. |
In Slovenia, some special regulations forbade certain categories of public officials to carry out similar work as they had done in their previous office for a certain period of time after the termination of employment. |
В Словении ряд специальных положений запрещает отдельным категориям государственных должностных лиц выполнять работу, аналогичную той, которой они занимались на своей предыдущей должности, в течение определенного периода времени после ухода с должности. |
The text of the Agreement is currently negotiated by governmental experts of Bosnia Herzegovina, Croatia, Slovenia and Yugoslavia within the so-called Sava Working Group on the basis of the Letter of Intent signed by the representatives of the four Parties in Sarajevo on 29 November 2001. |
Текст соглашения в настоящее время обсуждается экспертами правительств Боснии и Герцеговины, Словении, Хорватии и Югославии в рамках так называемой Рабочей группы по реке Сава на основе Письма о намерениях, которое представители четырех сторон подписали в Сараево 29 ноября 2001 года. |
Mr. Prica, speaking also on behalf of Croatia, Slovenia, Serbia and Montenegro and The former Yugoslav Republic of Macedonia, recalled that the Socialist Federal Republic of Yugoslavia had ceased to exist and had been succeeded by five equal successor States. |
Г-н Прича, выступая также от имени Сербии и Черногории, Словении, Хорватии и бывшей югославской Республики Македонии, напоминает, что Социалистическая Федеративная Республика Югославия перестала существовать и на смену ей пришли пять равноправных государств. |
Neither the central act of Slovenian substantive criminal law - the Penal Code of the Republic of Slovenia, nor any potential incrimination norms which could be ascribed the character of secondary criminal legislation as yet incorporate any specific definition of torture. |
Ни центральный акт словенского материального уголовного права - Уголовный кодекс Республики Словении, ни какие-либо потенциальные инкриминационные нормы, которые по своей природе могли бы рассматриваться в качестве субсидиарного уголовного законодательства, пока не содержат какой-либо конкретной квалификации пыток. |
It recommended the adoption by SC. of the proposal contained in Annex 1 to the present report but requested the secretariat to write to Slovenia asking for their agreement to the proposal. |
Оно рекомендовало SC. принять предложение, содержащееся в приложении 1 к настоящему докладу, но поручило секретариату направить Словении письменный запрос для выяснения того, согласна ли она с этим предложением. |
Following preliminary considerations on this subject at its thirty-seventh session), the Working Party may wish to consider and adopt the amendment proposals transmitted by the Governments of Norway and Slovenia, which have been slightly modified by the secretariat. |
После предварительного рассмотрения этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии) Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и принять предложения по поправкам, которые были переданы правительствами Норвегии и Словении и которые были незначительно изменены секретариатом. |
Croatia had collaborated with UNIFEM in a joint initiative to improve the mechanisms for submitting reports and monitoring the implementation of the Convention in six Central and Eastern European countries (the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Slovenia and Croatia). |
Хорватия наладила отношения сотрудничества с ЮНИФЕМ в рамках осуществления совместной инициативы по усовершенствованию механизмов представления докладов и участвует в последующих мероприятиях по применению Конвенции в шести странах Центральной и Восточной Европы (в Словении, Венгрии, Польше, Чешской Республике, Румынии и Хорватии). |
It is with this in mind that the National Development Programme, Slovenia's National Cultural Programme and the Exercising of the Public Interest in Culture Act have been conceived. |
Именно исходя из этих соображений, были разработаны Национальная программа развития, Национальная программа действий в области культуры Словении и Закон об обеспечении государственных интересов в сфере культуры. |
In 1997 the Office for Women's Policy drew up a project entitled "Strengthening the participation of women in the process of decision-making and development of policies in Slovenia", which was co-financed by the United Nations Development Programme. |
В 1997 году Управление по вопросам политики в отношении женщин подготовило проект, озаглавленный "Расширение участия женщин в процессе принятия решений и разработки политики в Словении", который финансировался совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций. |
Women and men in the National Assembly of the Republic of Slovenia by function after the elections of 1992, 1996 and 2000 Function |
Количество женщин и мужчин в Государственном собрании Республики Словении после выборов 1992, 1996 и 2000 годов в разбивке по должностям |
In the case of extraordinary legal remedies permitted against decisions of labour and social courts (revision) and a request for protection of legality, the Supreme Court of the Republic of Slovenia decides. |
В тех случаях, когда для обжалования (пересмотра) решений судов по трудовым и социальным делам допускается применение чрезвычайных средств правовой защиты, а также представляются ходатайства относительно защиты законности, постановления по таким делам принимает Верховный суд Республики Словении. |
The principle of equality before the law, or the principle of legal equality, is exercised in Slovenia as one of the basic human rights and freedoms. |
Принцип равенства перед законом, или принцип юридического равенства, осуществляется в Словении в качестве одного из основных прав и свобод человека. |
The first meeting of the coordinators was held in the form of a workshop, which introduced gender equality policies and strategies for their realization, and the status of women and men in Slovenia in various fields of public and private life. |
Первое совещание координаторов прошло в форме семинара, на котором рассматривались меры по обеспечению гендерного равенства и стратегии их осуществления, а также анализировалось положение женщин и мужчин в Словении в различных сферах общественной и частной жизни. |
The Office looks after the position of religious communities; it maintains the register of the religious communities active in Slovenia and issues certificates upon the establishment and cessation of their activities. |
Управление изучает положение религиозных общин; оно ведет регистр религиозных общин, действующих в Словении, и выдает разрешения на начало и прекращение их деятельности. |
The representative of Slovenia made a statement, in the course of which he orally revised the draft resolution and announced that Albania, Andorra, Azerbaijan, Bangladesh, China, Iceland, Pakistan, Senegal, Thailand and Ukraine had joined as sponsors. |
Представитель Словении сделал заявление, в ходе которого он внес устные изменения в проект резолюции и объявил, что к числу его авторов присоединились Азербайджан, Албания, Андорра, Бангладеш, Исландия, Китай, Пакистан, Сенегал, Таиланд и Украина. |
By early 2004, the Guidelines had been endorsed in a preface signed by judges from Argentina, Canada, Japan, the Republic of Korea, New Zealand, Slovenia, South Africa, Thailand, the United Kingdom and the United States. |
К началу 2004 года Руководящие принципы были одобрены в предисловии, подписанном судьями из Аргентины, Канады, Новой Зеландии, Республики Корея, Словении, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Таиланда, Южной Африки и Японии. |
To include in the report the contribution from Slovenia and to give the report general |
Ь) включить в доклад материал от Словении и дать разрешение на общее распространение доклада; |
Austria (14 September 2009) referred to incidents involving the Embassy and Consulate of Slovenia in Vienna (2008): |
Австрия (сообщение от 14 сентября 2009 года) заявила относительно инцидентов, касающихся посольства и консульства Словении в Вене (2008 год): |
The delegation of Slovenia is expected to report on preparations for the following activities to facilitate the ratification of the Protocol: two national awareness-raising workshops, training using the draft resource manual to support application of the Protocol on SEA, and pilot projects. |
Ожидается, что делегация Словении представит информацию о подготовке к следующим мероприятиям, призванным содействовать ратификации Протокола: два национальных рабочих совещания по повышению осведомленности, учебные курсы с использованием проекта информационного руководства в поддержку применения Протокола по СЭО и пилотные проекты. |
Statements were made by the representatives of Cuba, Angola, Slovenia, the United States, Singapore, Portugal, Belarus, Bangladesh, Chile, France, Poland, Romania, Viet Nam, Australia and Nigeria. |
С заявлениями выступили представители Кубы, Анголы, Словении, Соединенных Штатов Америки, Сингапура, Португалии, Беларуси, Бангладеш, Чили, Франции, Польши, Румынии, Вьетнама, Австралии и Нигерии. |
Lead country: organizing country (for training: Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, and Ukraine), with support of experts from Austria and Slovenia, and from REC-CEE and WHOc invited to share their experience. |
Страна-руководитель: страна-организатор (в отношении профессиональной подготовки: Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина) при поддержке экспертов из Австрии и Словении, а также РЭЦ ЦВЕ и ВОЗс с предложением поделиться их опытом. |
Slovenia congratulated Panama on the "A" status accreditation of the Office of the Ombudsman and on being among the initial co-sponsors of the resolution on the World Programme for Human Rights Education. |
Делегация Словении поздравила Панаму с аккредитацией Управления Уполномоченного по правам человека и присвоением статуса "А", а также присоединением к числу первоначальных соавторов резолюции, посвященной Всемирной программе образования в области прав человека. |