By the end of November 2000, visits had been made to Belgium, Finland, Georgia, Luxembourg, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. Cyprus was to be visited in December 2000 and the remaining members in 2001. |
К концу ноября 2000 года эти группы побывали в Бельгии, Грузии, Испании, Люксембурге, Словакии, Словении, Финляндии и Швеции. Кипр такая группа должна была посетить в декабре 2000 года, а остальные государства-участ-ники - в 2001 году. |
The total length of the new railway line is 43.5 km, of which 24.5 km are in Slovenia and 19 km in Hungary. |
Общая протяженность новой железнодорожной линии составляет 43,5 км, из которых 24,5 км - по территории Словении и 19 км - по территории Венгрии. |
Successful safety and health campaigns - the examples of SUVA in Switzerland and of the extension for private forest owners in Slovenia; |
Успешные кампании по вопросам безопасности и гигиены труда - на примере объединения "СУВА", Швейцария, и программы консультативного обслуживания частных лесовладельцев в Словении; |
(e) The issue of whether the general public in the Republic of Slovenia is sufficiently informed of the possibilities of legal protection for the victims of racism and xenophobia; |
ё) вопрос о том, достаточно ли полно информируется широкая общественность Республики Словении о средствах правовой защиты имеющихся в распоряжении жертв расизма и ксенофобии; |
He also states that he needs a passport to travel to India, where, as a Romani man, he might be given better opportunities for a normal life than in Slovenia. |
Он также заявляет, что ему необходим паспорт для поездки в Индию, в которой он, как лицо цыганского происхождения, мог бы получить больше возможностей для нормальной жизни, чем в Словении. |
Using the same Main Economic Indicators Database as for Member countries, the OECD collects, maintains and disseminates short term indicators for the Russian Federation, Ukraine, Estonia, Latvia and Lithuania, Bulgaria, Romania, Slovenia, Brazil and China. |
С использованием такой же базы данных об основных экономических показателях, что и по странам - членам ОЭСР, осуществляются сбор, ведение и распространение краткосрочных показателей по Российской Федерации, Украине, Эстонии, Латвии и Литве, Болгарии, Румынии, Словении, Бразилии и Китаю. |
Never before was so much said and written in Slovenia about being different, about tolerance and the issues linked thereto, either in schools, organizations, the media or among the young at large, who are increasingly active. |
Никогда прежде в Словении не было столь широких обсуждений и такого количества публикаций о различиях между людьми, о терпимости и связанных с этим вопросах как в школах, организациях, средствах массовой информации, так и среди широких слоев молодежи, активность которой неуклонно растет. |
Only a citizen of Slovenia may be elected as the Ombudsman (Human Rights Ombudsman Act, art. 11). |
На пост омбудсмена по правам человека может избираться только гражданин Словении (Закон об омбудсмене по правам человека, статья 11). |
In this way, all persons who did not file an application for Slovene citizenship or filed too late may acquire a permanent residence permit under article 40 of the Citizenship Act of Slovenia. |
В этой связи все лица, которые не представили ходатайства о предоставлении словенского гражданства или представили такое ходатайство после установленного срока, могут получать постоянный вид на жительство в соответствии со статьей 40 Закона о гражданстве Словении. |
Articles of the Constitution which refer to religious communities and religion and religious communities which hold juridical person status in Slovenia |
Статьи Конституции, касающиеся религиозных общин и вероисповедания, а также религиозных общин, обладающих статусом юридического лица в Словении. |
The CHAIRMAN said that the report of Slovenia had been received by the Committee secretariat that very day and that its consideration should accordingly be postponed to the Committee's following session if possible. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что сегодня в секретариат Комитета только что поступил доклад Словении и что вследствие этого его рассмотрение следует перенести по возможности на следующую сессию Комитета. |
The Central European and Baltic countries, in particular, Estonia, the Czech Republic and Slovenia, have more Internet hosts, secure servers, percentage of Internet users and a wider range of services available over the Internet than the other sub-regions. |
В центральноевропейских и прибалтийских государствах, в частности Эстонии, Чешской Республике и Словении, имеется больше хост-компьютеров Интернета, защищенных серверов, пользователей сети и более широкий спектр услуг, доступных по Интернету, чем в других субрегионах. |
The AGC and AGTC minimum standard for existing and new lines (8 t/m) is generally met, with few exceptions (7.2 t/m in Denmark, Poland and Slovenia, and slightly lower values for some lines in Hungary and Norway). |
Минимальные стандарты МСЖЛ и СЛКП, установленные для существующих и новых линий (8 т/м), обычно соблюдаются, если не считать некоторые исключения (7,2 т/м в Дании, Польше и Словении и несколько более низкие показатели на некоторых линиях в Венгрии и Норвегии). |
At the end of 1999, approximately 4,400 persons with temporary refuge lived in Slovenia: 3,150 citizens of Bosnia and Herzegovina, and 1,250 citizens of the Federal Republic of Yugoslavia from Kosovo. |
По состоянию на конец 1999 года, в Словении на положении временных беженцев проживало приблизительно 4400 лиц: 3150 граждан Боснии и Герцеговины, а также 1250 граждан Союзной Республики Югославии из Косово. |
The observer from Slovenia agreed with the general opinion that the optional protocol was not the optimum reflection of the previous six years of negotiations, but he was convinced that the present text was a very important contribution to more effective protection of the rights of the child. |
Наблюдатель от Словении согласился с общей точкой зрения о том, что факультативный протокол не является оптимальным результатом предыдущих шести лет переговоров, но выразил убеждение в том, что нынешний текст представляет собой важный вклад в дело обеспечения более эффективной защиты прав ребенка. |
EU has so far invited five countries with economies in transition (Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia) and one market economy (Cyprus) to be partners in entry negotiations, these having started on 31 March 1998. |
Вплоть до настоящего времени ЕС предложил пяти странам с переходной экономикой (Венгрии, Польше, Словении, Чешской Республике и Эстонии) и одной стране с рыночной экономикой (Кипру) быть партнерами в переговорах о присоединении, которые начались 31 марта 1998 года. |
Despite the fact that these Contracting Parties in 1997 formally invited the Member States of the Danube Commission, Poland, the Czech Republic, Bosnia-Herzegovina and Slovenia to accede to CLNI, none of the latter countries so far has become a Contracting Party. |
Несмотря на то, что эти договаривающиеся стороны в 1997 г. официально предложили государствам-членам Дунайской комиссии, Польше, Чешской Республике, Боснии и Герцеговине и Словении присоединиться к КОВС, ни одна из вышеуказанных стран до настоящего времени не стала договаривающейся стороной Конвенции. |
Participants from the following countries attended: Croatia, Finland, France, Germany, Greece, Italy, Japan, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Sweden and the United Kingdom. |
В работе семинара приняли участие эксперты из следующих стран: Германии, Греции, Италии, Нидерландов, Норвегии, Польши, Португалии, Румынии, Словакии, Словении, Соединенного Королевства, Финляндии, Франции, Хорватии, Швеции и Японии. |
The new Government had decided to offer a unique quick naturalization option to regulate the status of such people, who had only to prove actual permanent residence in Slovenia prior to independence and to apply for citizenship within six months of the date of independence. |
Новое правительство решило предложить вариант исключительной ускоренной натурализации для урегулирования статуса этих людей, от которых требовалось только подтвердить фактическое постоянное проживание в Словении до получения независимости и подать заявление о предоставлении гражданства в течение шести месяцев с даты объявления независимости. |
In the procedure of forced detention and treatment in a health institution outside criminal proceedings (that is, in accordance with the Health-care Activities Act and the Non-Contentious Proceedings Act), a legal representative is not obligatory in Slovenia. |
В ходе процедуры принудительного содержания и лечения в лечебном учреждении в рамках неуголовного судопроизводства (т.е. на основании положений Закона о деятельности в сфере здравоохранения и Закона о несостязательном судопроизводстве) в Словении присутствие юридического представителя не является обязательным. |
Finally, no one had ever been removed or deported from Slovenia on the basis of article 51 of the Aliens Act or article 61 of the new Law on Asylum. |
И наконец, ни одного случая высылки или депортации из Словении на основании статьи 51 Закона об иностранцах или статьи 61 нового Закона об убежище зарегистрировано не было. |
As lawyers, members of the Committee could not simply reason that, since torture did not occur in Slovenia, a definition of torture was unnecessary: historical circumstances often changed suddenly and drastically. |
Будучи специалистами по вопросам права, члены Комитета не могут просто разделять точку зрения о том, что, поскольку в Словении не прослеживается практика пыток, в определении пыток нет необходимости: исторические обстоятельства зачастую быстро и радикально меняются. |
The IPU was quick to foresee and monitor the sequence of events following the disintegration of the former Yugoslavia and the emergence of Slovenia and Croatia after the first democratic elections were held in those two neighbouring States. |
МС продемонстрировал оперативность в своей деятельности в том, что касается предвидения и контроля за развитием событий после распада бывшей Югославии и образования Словении и Хорватии в результате первых демократических выборов в двух этих соседних государствах. |
Assessments for the first year of membership of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were credited against the outstanding assessments of Yugoslavia, as has Yugoslavia's share of subsequent credits arising for Member States. |
З. Начисленные взносы за первый год членства Боснии и Герцеговины, Хорватии, Словении и бывшей югославской Республики Македонии были отнесены на счет невыплаченных взносов Югославии, так же, как доля Югославии в последующих выплатах, причитающихся государствам-членам. |
The main exceptions to this development were a few countries where domestic adjustments forced a reduction in imports (Bulgaria, where imports fell over 20 per cent, and to a lesser extent, Romania and Slovenia). |
Главными исключениями в этом отношении были несколько стран, в которых внутренние меры регулирования привели к сокращению объема импорта (в Болгарии, где объем импорта сократился более чем на 20 процентов, и в меньшей степени - в Румынии и Словении). |