In several CEEC (e.g. in Bulgaria, Hungary, Poland and Slovenia), NGOs participate in decision-making through different representative bodies such as national environmental councils with the government or the parliament. |
В ряде СЦВЕ (например, в Болгарии, Венгрии, Польше и Словении) НПО участвуют в процессе принятия решений в рамках различных представительных органов, таких, как национальные советы по охране окружающей среды при правительстве или парламенте. |
A meeting to discuss aspects of the computing programs was held in Budapest in December 1996 between delegates from Hungary, Slovakia and Slovenia, attended by Eurostat (Mr. Kioussis) and the project consultant (Mr. Collings). |
Делегации Венгрии, Словакии и Словении провели в декабре 1996 года в Будапеште совещание с целью обсуждения различных аспектов программного обеспечения, в котором приняли участие Евростат (г-н Киуссис) и консультант по проекту (г-н Коллинз). |
Together with the Ministers for Foreign Affairs of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, Slovenia, South Africa and Sweden, New Zealand on 9 June 1998 issued the Declaration entitled "Towards a Nuclear-Weapon-Free World: the Need for a New Agenda". |
Вместе с министрами иностранных дел Бразилии, Египта, Ирландии, Мексики, Словении, Швеции и Южной Африки Новая Зеландия 9 июня 1998 года опубликовала заявление, озаглавленное "На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость новой повестки дня". |
In the mid 1990s female life expectancy was seventy-nine years in Slovenia and somewhat more or less seventy-seven years in the Czech Republic, Croatia and Poland. |
В середине 90-х годов ожидаемая продолжительность жизни женщин равнялась 79 годам в Словении и примерно 77 годам в Чешской Республике, Хорватии и Польше. |
In selected census districts about 3,300 households and dwellings with (estimation) just under 10,000 inhabitants should be interviewed, which is 0.5% of the Slovenia's population. |
На отобранных участках переписи, согласно оценкам, предстояло опросить чуть менее 10000 человек (0,5% населения Словении), проживавших приблизительно в 3300 домашних хозяйствах и жилищах. |
In Central and Eastern Europe, women's participation in the agricultural labour force ranged from 4 per cent in Slovenia to 57 per cent in Albania. |
В Центральной и Восточной Европе в занятой в сельском хозяйстве рабочей силе на женщин приходится от 4 процентов в Словении до 57 процентов в Албании. |
8 The Committee welcomed the high-level representation of the Government of Slovenia and applauded the fact that, after gaining its independence, the Government had quickly accepted the international human rights obligations assumed by the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Комитет с удовлетворением отметил высокий уровень представительства правительства Словении и приветствовал тот факт, что после достижения страной независимости правительство оперативно признало международные обязательства в области прав человека, взятые бывшей Социалистической Федеративной Республикой Югославией. |
It commended the Government for its timely submission of a well-structured, informative and honest report, which followed the reporting guidelines of the Committee and gave a frank picture of the situation of women in Slovenia. |
Комитет выразил признательность правительству за своевременное представление хорошо построенного, информативного и объективного доклада, который был подготовлен в соответствии с разработанными Комитетом руководящими принципами представления докладов и содержит правдивое описание положения женщин в Словении. |
FAO through its Technical Cooperation Programme, will be assisting the Government of Slovenia in 1997 and 1998 in designing an integrated action plan for reforming the cadastral and land valuation systems. |
В 1997 и 1998 годах ФАО в рамках своей Программы технического сотрудничества будет оказывать правительству Словении помощь в разработке комплексного плана действий по реформированию кадастровой системы и системы оценки земельных ресурсов. |
It is calculated monthly on the basis of about 10000 price quotations for 489 representative goods and services taken from about 500 outlets in 4 urban areas in Slovenia. |
Его расчет производится ежемесячно на основе около 10000 котировок цен на 489 репрезентативных товаров и услуг, зарегистрированных в 500 торговых точках, расположенных в четырех городских районах Словении. |
By a letter dated 31 January 1997, the Permanent Mission of Slovenia to the United Nations Office at Geneva indicated the various measures adopted in that State party as a follow-up to the recommendations addressed to it during the examination of its initial report. |
Письмом от 31 января 1997 года Постоянное представительство Словении при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило о принятии этим государством-участником различных мер в порядке осуществления рекомендаций, высказанных в его адрес при рассмотрении его первоначального доклада. |
Following the signing of a memorandum of understanding at Prague on 5 October 1995, UNDCP provided assistance to strengthen the operational cross-border cooperation among drug law enforcement agencies in Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia. |
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным в Праге 5 октября 1995 года, ЮНДКП оказала помощь в укреплении трансграничного сотрудничества правоохранительных органов в оперативной работе по контролю над наркотиками в Чешской Республике, Венгрии, Польше, Словакии и Словении. |
The delegation of Hungary, speaking also on behalf of the delegations of the Czech Republic and Slovenia, suggested including within future activities a work-plan element devoted to the implementation of abatement techniques for VOC emissions in countries in transition. |
Делегация Венгрии, выступая также от имени делегации Словении и Чешской Республики, предложила включить в будущую деятельность элемент плана работы, касающийся применения методов ограничения выбросов ЛОС в странах, находящихся на переходном этапе. |
The Peer Review will be based on a draft report prepared by a review team including experts from Germany, Italy, Latvia, Lithuania, Slovenia and the United Kingdom, and the secretariats of the World Health Organization's Regional Office for Europe and ECE. |
Экспертный анализ будет производиться на основе проекта доклада, составленного группой по подготовке обзора, в состав которой входят эксперты из Германии, Италии, Латвии, Литвы, Словении, Соединенного Королевства, а также секретариатов Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения и ЕЭК. |
Our participation in demining operations in Kuwait, Cambodia, Angola, Eastern Slovenia and Western Sahara reflects our commitment to dealing with the crisis caused by the indiscriminate use of landmines. |
Наше участие в операциях по разминированию в Кувейте, Камбодже, Анголе, Восточной Словении и Западной Сахаре свидетельствует о приверженности Пакистана делу урегулирования кризиса, вызванного неизбирательным использованием наземных мин. |
In this context, I wish to refer to a specific experience of Slovenia following the establishment of the International Trust Fund for Demining and Rehabilitation of Mine Victims in Bosnia and Herzegovina. |
В этой связи я хотел бы рассказать о практическом опыте Словении, который был накоплен после создания Международного целевого фонда по разминированию и реабилитации пострадавших от мин в Боснии и Герцеговине. |
During the reporting period, UNDCP began implementation of a package of six regional and national projects covering control measures, demand reduction and drug-policy formulation in Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia. |
В течение отчетного периода ЮНДКП начала осуществление шести региональных и национальных проектов, охватывающих меры по контролю, сокращению спроса и разработке политики в отношении наркотиков в Венгрии, Польше, Словакии, Словении и Чешской Республике. |
In central Europe, the Governments of Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia signed a memorandum of understanding with UNDCP on subregional cooperation at a ministerial meeting held in October 1995. |
В Центральной Европе правительства Венгрии, Польши, Словакии, Словении и Чешской Республики подписали меморандум о договоренности с ЮНДКП в области субрегионального сотрудничества в ходе совещания министров этих стран, состоявшегося в октябре 1995 года. |
Since 1990 EFTA has negotiated a range of free trade agreements with Bulgaria, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Poland and Romania and signed declarations as a basis for technical assistance with Albania, Estonia, Latvia, Lithuania and Slovenia. |
Начиная с 1990 года ЕАСТ провела переговоры с целью заключения целого ряда соглашений о свободной торговле с Болгарией, Чешской Республикой, Словакией, Венгрией, Польшей и Румынией и подписала декларации как основу для оказания технической помощи Албании, Эстонии, Латвии, Литве и Словении. |
Reviews of Armenia, Kyrgyzstan and Kazakhstan are in progress, as are follow-ups to the reviews of Slovenia, Moldova and Bulgaria. |
Ведется работа над обзорами положения в Армении, Кыргызстане и Казахстане, на подходе повторные обзоры по Словении, Молдове и Болгарии. |
In December 2005, the Government of the Republic of Slovenia adopted draft proposal of a new act, in which the offences related to family violence are defined separately and punished by more severe sentences than before. |
В декабре 2005 года правительство Республики Словении приняло проект предложения о новом законе, в соответствии с которым преступления, связанные с насилием в семье, квалифицируются отдельно и влекут за собой более суровые наказания, чем раньше. |
The last adopted budget of the Republic of Slovenia increased by index 400 in the item "Romany activities and organizations" in comparison with the previous State budget. |
В последнем принятом бюджете Республики Словении ассигнования по статье "Деятельность и организации рома" возросли в 400 раз по сравнению с предыдущим государственным бюджетом. |
The relatively short reference period is one of the main reasons for only minor changes in the relevant positive law, judicial and administrative practice and in the majority of theoretical legal positions in Slovenia. |
Сравнительно короткий отчетный период является одним из главных объяснений того, что в соответствующем позитивном праве, судебной и административной практике, а также в большинстве теоретических правовых концепций Словении произошли лишь незначительные изменения. |
At the moment, amending acts to the Aliens Act and to the Asylum Act are being drafted in Slovenia. |
Сейчас в Словении разрабатываются законопроекты о внесении поправок в Закон об иностранцах и в закон об убежище. |
Source: Office for Equal Opportunities - data on elected women members were collected from official data of the Voting Commission of the Republic of Slovenia |
Источник: Управление по вопросам равных возможностей - данные об избрании женщин были заимствованы из официальных данных Комиссии по выборам Республики Словении. |