the team of specialists met in November 1997 in Slovenia; |
группа специалистов провела свое совещание в ноябре 1997 года в Словении; |
Traffic safety is considered to be poor in Slovenia compared to other countries (38,000 accidents per year). |
Считается, что положение дел в области безопасности дорожного движения в Словении значительно хуже, чем в других странах (38000 дорожно-транспортных происшествий в год). |
Removing Barriers to Increasing the Use of Biomass as an Energy Source in Slovenia |
Устранение препятствий на пути расширения масштабов использования биомассы в качестве источника энергии в Словении |
No refineries in small countries such as Estonia, Latvia, Georgia, the Republic of Moldova, Armenia, Luxembourg and little production in Slovenia. |
Нефтеперерабатывающие предприятия отсутствуют в таких небольших по размеру странах, как Эстония, Латвия, Грузия, Республика Молдова, Армения, Люксембург, а в Словении объем производства бензина является низким. |
In addition, discussions for future courses have been conducted with the representatives of, among others, Estonia and Slovenia. |
Кроме того, переговоры по вопросам организации будущих курсов были проведены с представителями, в частности, Словении и Эстонии. |
Non-Resident Ambassador to the Czech Republic, Republic of Slovenia, Slovak Republic and Republic of Hungary. |
Посол по совместительству в Чешской Республике, Республике Словении, Словацкой Республике и Венгерской Республике. |
The Peer Review for Slovenia took place in Geneva on 26 May and that of Belarus will be held in Paris on 5 June 1997. |
Экспертный обзор по Словении проходил в Женеве 26 мая, а по Беларуси его было намечено провести в Париже 5 июня 1997 года. |
The delegation of Slovenia commends the Secretary-General for the clarity and conciseness of the report, as well as for its early availability. |
Делегация Словении выражает признательность Генеральному секретарю за ясный и краткий доклад, а также за ранние сроки представления доклада. |
Although there was de jure equality between men and women in Slovenia, much needed to be done in order to achieve de facto equality. |
Хотя в Словении де-юре существует равенство между мужчинами и женщинами, для того чтобы добиться такого равенства де-факто, предстоит многое сделать. |
No specific sentence is thus envisaged in Slovenia for torture, and no legislative procedures have been initialized for such amendments to Slovenian positive law. |
Таким образом, в Словении не предусмотрено вынесения конкретного приговора в связи с применением пыток и не развернуто никаких законодательных процедур в целях внесения такого рода поправок в словенское позитивное право). |
There were no mass revolts of prisoners either in prisons or in juvenile detention centres in Slovenia during the reference period. |
В отчетный период в тюрьмах и центрах заключения для несовершеннолетних в Словении не было ни одного случая массовых волнений среди заключенных. |
The Government of Slovenia submitted its initial report to the Committee against Torture in August 1999 and the supplementary report in May 2000. |
Правительство Словении представило свой первоначальный доклад Комитету против пыток в августе 1999 года, а дополнительный доклад - в мае 2000 года. |
It could replace Slovenia, third in the chronological list and a country posing relatively few problems; moreover the Committee had received its previous report only two years earlier. |
Её можно было бы внести в список вместо Словении, указанной третьей по хронологии и не создающей большого количества проблем; кроме того, Словения представила свой предыдущий доклад Комитету всего два года назад. |
In 1996, we had 238 doctors of science in Slovenia, of which 33.1% were women. |
В 1996 году в Словении насчитывалось 238 докторов наук, из них 33,1% - женщины. |
Violence against women and violence in the family, despite some changes, is still a pressing problem in Slovenia. |
Несмотря на некоторые изменения к лучшему, насилие в отношении женщин и насилие в семье по-прежнему являются острыми проблемами в Словении. |
Box 53: Transport policy in Slovenia |
Вставка 53: Транспортная политика в Словении |
In the period from 1 January to 30 September 2002, a total of 98 cases of AIDS was reported in Slovenia. |
В период с 1 января по 30 сентября 2002 года в Словении было зафиксировано в общей сложности 98 случаев заболевания СПИДом. |
The majority of patients have already died, so that an envisaged 29 patients with AIDS still live in Slovenia. |
Большинство пациентов уже умерло и, таким образом, в Словении по-прежнему живут, как предполагается, 29 пациентов, больных Спидом. |
Number of registered cases of infectious diseases against which inoculation has been provided in Slovenia from 1990 to 2001 |
Число зарегистрированных случаев инфекционных заболеваний, против которых в Словении производилась вакцинация в период 1990-2001 годов |
the codification allows furthermore to cover country-specific features as done in the case of Slovenia for example; |
система кодификации позволяет более полно отразить особенности, присущие конкретной стране, как это сделано, к примеру, в случае Словении; |
Although mortality from injuries in the period 1985-2001 in Slovenia has been continuously falling, this figure is still twice as high as the EU average. |
Хотя уровень смертности от травматизма в период с 1985 по 2001 год в Словении постоянно снижался, он все еще в два раза превышает средний показатель по ЕС. |
Although absolute production figures are not more than 4.2 million t/year, this energy resource is very important for Slovenia and therefore much attention is given to it. |
Хотя в абсолютном выражении объем добычи не превышает 4,2 млн. т/год, этот энергоресурс играет в Словении очень важную роль, в связи с чем ему уделяется самое пристальное внимание. |
In Slovenia, however, legislative amendments approved in the second half of 2002 provided for permanent residence and integration assistance for some 2,300 Bosnian refugees. |
В Словении, однако, поправки, внесенные в законодательство, одобренные во второй половине 2002 года, создали условия для постоянного проживания и оказания содействия в процессе интеграции почти 2300 боснийским беженцам. |
In Slovenia as elsewhere, women lived longer than men but suffered greater morbidity and used the health-care system more. |
В Словении, как и везде, женщины живут дольше, чем мужчины, однако чаще болеют и больше лечатся. |
The delegation should also indicate any measures taken to deal with Slovenia's very high abortion rate - one abortion for every two live births. |
Делегации следует также осветить любые меры, принимаемые в целях решения проблемы очень высокого коэффициента абортов в Словении - один аборт на каждые два живорождения. |