According to the 2009 draft law, living in Slovenia is one of the conditions for restoration of residency status in the country. |
Согласно законопроекту 2009 года проживание в Словении является одним из условий восстановления статуса резидента страны. |
Bulgaria, Serbia and Slovenia assessed their respective penal codes as fully compliant with the provision under review. |
По оценкам Болгарии, Сербии и Словении, уголовные кодексы этих стран полностью соответствуют рассматриваемому положению. |
As regards the treatment of detainees, detention facilities were particularly problematic in Slovenia in the past. |
В том что касается обращения с задержанными, то в прошлом положение с местами содержания под стражей в Словении было особенно сложным. |
There are six psychiatric hospitals or wards in Slovenia. |
В Словении насчитывается 6 психиатрических больниц и специализированных отделений. |
In Slovenia we also agree with the analysis that the crisis and its consequences have spread unevenly around the world. |
В Словении мы тоже согласны с тем, что кризис и его последствия неравномерно распределились по миру. |
In Slovenia there are currently 10 regional units and 59 employment offices operating. |
В настоящее время в Словении функционируют 10 региональных подразделений и 59 отделов по вопросам занятости. |
Slovenia thanked the Philippines for its comprehensive national report as well as for its presentation. |
Делегация Словении поблагодарила делегацию Филиппин за всеобъемлющий национальный доклад и за его представление. |
Slovenia recommended putting an end to all slavery-related practices in the country. |
Делегация Словении рекомендовала положить конец всем видам связанной с рабством практики в стране. |
Slovenia noted with appreciation the high percentage of female senior legislative officials and managers in the Bahamas. |
Делегация Словении с удовлетворением отметила высокую долю женщин на высших законодательных и управленческих постах на Багамских Островах. |
Slovenia asked for information on plans to reduce the backlog of cases in courts. |
Делегация Словении просила сообщить о планах по устранению задержек в рассмотрении дел судами. |
Source: Statistical Service of the Republic of Slovenia, Census of population, households and apartments 2002. |
Источник: Статистическая служба Республики Словении, перепись населения, домашних хозяйств и квартир 2002 года. |
Injuries are the third largest cause of mortality in Slovenia, directly after circulatory diseases and neoplasms. |
Травматизм является третьей по величине причиной смертности в Словении после заболеваний системы кровообращения и злокачественных новообразований. |
In recent decades infant mortality in Slovenia has fallen significantly. |
В последние десятилетия уровень младенческой смертности в Словении значительно сократился. |
Compulsory inoculation against tetanus has been conducted in Slovenia since 1951. |
Обязательная вакцинация от столбняка проводится в Словении с 1951 года. |
Vaccination against measles in Slovenia began in 1968. |
Вакцинация от кори в Словении началась в 1968 году. |
Inoculation against mumps was introduced in Slovenia in 1979. |
Прививки против свинки начали делать в Словении в 1979 году. |
There is otherwise a high coverage of voluntary insurance in Slovenia. |
В других случаях система добровольного страхования Словении обеспечивает высокий уровень покрытия. |
Here account is taken of income per family member in comparison with the average wage per employee in Slovenia. |
Принимается во внимание уровень доходов на члена семьи по сравнению со средней заработной платой в Словении. |
Furthermore, Slovenia had not undertaken any prosecutions or imposed any penalties for acts of international terrorism. |
Кроме того, следует отметить, что в Словении не рассматривалось никаких уголовных дел и не было никаких наказаний, связанных с актами международного терроризма. |
Official census data did not distinguish between permanent Roma residents in Slovenia and those who stayed only temporarily. |
В официальных данных переписи населения не проводится различия между рома, постоянно проживающими в Словении, и теми, кто находится на ее территории лишь временно. |
However, estimates placed the real number of Roma living in Slovenia between 7,000 and 10,000. |
Вместе с тем, согласно оценкам, реальная численность рома, проживающих в Словении, составляет от 7000 до 10000 человек. |
For measuring the volume of general government health services direct output methods are still not used in official GDP estimates of Slovenia. |
Для измерения объема услуг органов государственного управления в области здравоохранения прямой метод учета выпуска при подготовке официальных оценок ВВП в Словении по-прежнему не используется. |
In Slovenia the age limits for individual activity status were set already in the statistical process due to register-based approach combining several sources. |
В Словении возрастные пределы для каждого отдельного статуса активности были установлены уже в статистическом процессе ввиду использования регистрового метода с опорой на несколько источников. |
In 2013, CAT remained concerned that Slovenia had failed to enforce the Legal Status Act. |
В 2013 году КПП указал, что он по-прежнему обеспокоен тем, что в Словении не обеспечено соблюдение Закона о правовом статусе. |
It recommended that Slovenia develop well-financed early childhood development programmes and refrain from introducing more education-related fees. |
Комитет рекомендовал Словении разработать и обеспечить достаточным финансированием развивающие программы для детей младшего возраста и воздерживаться от дополнительного введения какой-либо платы за образовательные услуги. |