| According to the 2009 draft law, living in Slovenia is one of the conditions for restoration of residency status in the country. | Согласно законопроекту 2009 года проживание в Словении является одним из условий восстановления статуса резидента страны. |
| Bulgaria, Serbia and Slovenia assessed their respective penal codes as fully compliant with the provision under review. | По оценкам Болгарии, Сербии и Словении, уголовные кодексы этих стран полностью соответствуют рассматриваемому положению. |
| As regards the treatment of detainees, detention facilities were particularly problematic in Slovenia in the past. | В том что касается обращения с задержанными, то в прошлом положение с местами содержания под стражей в Словении было особенно сложным. |
| There are six psychiatric hospitals or wards in Slovenia. | В Словении насчитывается 6 психиатрических больниц и специализированных отделений. |
| In Slovenia we also agree with the analysis that the crisis and its consequences have spread unevenly around the world. | В Словении мы тоже согласны с тем, что кризис и его последствия неравномерно распределились по миру. |
| In Slovenia there are currently 10 regional units and 59 employment offices operating. | В настоящее время в Словении функционируют 10 региональных подразделений и 59 отделов по вопросам занятости. |
| Slovenia thanked the Philippines for its comprehensive national report as well as for its presentation. | Делегация Словении поблагодарила делегацию Филиппин за всеобъемлющий национальный доклад и за его представление. |
| Slovenia recommended putting an end to all slavery-related practices in the country. | Делегация Словении рекомендовала положить конец всем видам связанной с рабством практики в стране. |
| Slovenia noted with appreciation the high percentage of female senior legislative officials and managers in the Bahamas. | Делегация Словении с удовлетворением отметила высокую долю женщин на высших законодательных и управленческих постах на Багамских Островах. |
| Slovenia asked for information on plans to reduce the backlog of cases in courts. | Делегация Словении просила сообщить о планах по устранению задержек в рассмотрении дел судами. |
| Source: Statistical Service of the Republic of Slovenia, Census of population, households and apartments 2002. | Источник: Статистическая служба Республики Словении, перепись населения, домашних хозяйств и квартир 2002 года. |
| Injuries are the third largest cause of mortality in Slovenia, directly after circulatory diseases and neoplasms. | Травматизм является третьей по величине причиной смертности в Словении после заболеваний системы кровообращения и злокачественных новообразований. |
| In recent decades infant mortality in Slovenia has fallen significantly. | В последние десятилетия уровень младенческой смертности в Словении значительно сократился. |
| Compulsory inoculation against tetanus has been conducted in Slovenia since 1951. | Обязательная вакцинация от столбняка проводится в Словении с 1951 года. |
| Vaccination against measles in Slovenia began in 1968. | Вакцинация от кори в Словении началась в 1968 году. |
| Inoculation against mumps was introduced in Slovenia in 1979. | Прививки против свинки начали делать в Словении в 1979 году. |
| There is otherwise a high coverage of voluntary insurance in Slovenia. | В других случаях система добровольного страхования Словении обеспечивает высокий уровень покрытия. |
| Here account is taken of income per family member in comparison with the average wage per employee in Slovenia. | Принимается во внимание уровень доходов на члена семьи по сравнению со средней заработной платой в Словении. |
| Furthermore, Slovenia had not undertaken any prosecutions or imposed any penalties for acts of international terrorism. | Кроме того, следует отметить, что в Словении не рассматривалось никаких уголовных дел и не было никаких наказаний, связанных с актами международного терроризма. |
| Official census data did not distinguish between permanent Roma residents in Slovenia and those who stayed only temporarily. | В официальных данных переписи населения не проводится различия между рома, постоянно проживающими в Словении, и теми, кто находится на ее территории лишь временно. |
| However, estimates placed the real number of Roma living in Slovenia between 7,000 and 10,000. | Вместе с тем, согласно оценкам, реальная численность рома, проживающих в Словении, составляет от 7000 до 10000 человек. |
| For measuring the volume of general government health services direct output methods are still not used in official GDP estimates of Slovenia. | Для измерения объема услуг органов государственного управления в области здравоохранения прямой метод учета выпуска при подготовке официальных оценок ВВП в Словении по-прежнему не используется. |
| In Slovenia the age limits for individual activity status were set already in the statistical process due to register-based approach combining several sources. | В Словении возрастные пределы для каждого отдельного статуса активности были установлены уже в статистическом процессе ввиду использования регистрового метода с опорой на несколько источников. |
| In 2013, CAT remained concerned that Slovenia had failed to enforce the Legal Status Act. | В 2013 году КПП указал, что он по-прежнему обеспокоен тем, что в Словении не обеспечено соблюдение Закона о правовом статусе. |
| It recommended that Slovenia develop well-financed early childhood development programmes and refrain from introducing more education-related fees. | Комитет рекомендовал Словении разработать и обеспечить достаточным финансированием развивающие программы для детей младшего возраста и воздерживаться от дополнительного введения какой-либо платы за образовательные услуги. |