In October, the Federation railway company signed a contract on accession to the Cargo 10 Alliance, a common railway freight company founded by the railway companies of Slovenia, Croatia and Serbia. |
В октябре железнодорожная компания Федерации подписала контракт о присоединении к союзу «Карго 10», который является объединенной компанией железнодорожных грузовых перевозок, созданной совместно с железнодорожными компаниями Словении, Хорватии и Сербии. |
A sharp rise in the proportion of organic farming was seen in Slovenia thanks to financial support from the State, with the share of organic farming to total farming area increasing from 0.5 % in 1999 to 6.1% in 2008. |
Резкое увеличение доли органического земледелия наблюдается в Словении, что стало возможным благодаря финансовой поддержке со стороны государства, причем доля площадей, на которых ведется органическое земледелие, в общей площади сельскохозяйственных земель возросла с 0,5% в 1999 году до 6,1% в 2008 году. |
In response to the representative of Slovenia, she said that in countries where austerity measures were being applied, human rights impact assessments should be conducted to avoid violations of the right to water and sanitation and failure to ensure sustainable access. |
В ответ на замечание представителя Словении она говорит, что в странах, где применяются меры строгой экономии, во избежание нарушений права на воду и санитарные услуги и неспособности обеспечить доступ на устойчивой основе следует проводить оценки влияния на права человека. |
This candidature is the first effort of Slovenia to serve as a member in the main global intergovernmental human rights body although it has continuously participated as active observer in the work of the Commission on Human Rights. |
Выдвижение Словенией своей кандидатуры представляет собой первую попытку Словении стать членом главного глобального межправительственного органа по правам человека, хотя она постоянно и активно участвует в качестве наблюдателя в работе Комиссии по правам человека. |
Slovenia has an active and independent national human rights institution, the Human Rights Ombudsman, providing independent assessment of the national implementation of human rights obligations and standards. |
В Словении активно действует независимое национальное учреждение по правам человека - Омбудсмен по правам человека, который проводит независимую оценку хода национального осуществления обязательств и стандартов в области прав человека. |
During the ensuing interactive dialogue, the following made statements and asked the independent expert questions: (a) Representatives of States members of the Council: Egypt, Ghana, Slovenia; (b) Observer for the State: United States of America. |
В ходе последующего интерактивного диалога с заявлениями выступили и с вопросами к Независимому эксперту обратились: а) представители государств-членов Совета: Ганы, Египта, Словении; Ь) наблюдатель от государства: Соединенных Штатов Америки. |
What long-term plans did the Government have for them, as some would surely wish to stay in Slovenia at the end of their period of asylum? |
Какие есть и каковы долгосрочные планы у правительства в отношении этих лиц, поскольку некоторые из них наверняка захотят остаться в Словении после истечения срока предоставления убежища? |
In 2003 the Declaration of the Central European Initiative was signed by the competition offices of the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia; it is aimed at facilitating the exchange of information and experiences through seminars, conferences and exchange of staff. |
В 2003 году органы по вопросам конкуренции Чешской Республики, Венгрии, Польши, Словакии и Словении подписали Декларацию о Центральноевропейской инициативе, призванную содействовать облегчению обмена информацией и опытом посредством семинаров, конференций и обмена сотрудниками. |
A considerable number of sustainable-energy development and renewable-energy promotion projects were supported by GEF, including large projects undertaken by UNDP in Bolivia, Mexico, Slovenia, Thailand and Tunisia, each with a budget of between $4 million and $12 million. |
ГЭФ поддержал значительное число проектов устойчивого развития энергетики и поощрения использования возобновляемых источников энергии, включая крупные проекты ПРООН в Боливии, Мексике, Словении, Таиланде и Тунисе, при этом бюджет каждого из них составлял 4 - 12 млн. долл. США. |
The Government of Slovenia indicated in its response that signature and ratification of the United Nations Convention against Corruption constituted one of its priorities for 2005, emphasizing that it had not yet signed the Convention because of logistical problems. |
Правительство Словении отметило в своем ответе, что вопрос о подписании и ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции является для него одним из первоочередных на 2005 год, и подчеркнуло, что оно не подписало пока эту Конвенцию по причинам материально-технического порядка. |
With a view to limiting to the maximum extent possible the ability to place illicit funds in its financial institutions, Slovenia has developed a modern system of due diligence and vigilance programmes for financial institutions in compliance with relevant European Union directives. |
В целях максимально возможного сокращения перспектив размещения в финансовых учреждениях Словении средств, приобретенных незаконным путем, в этой стране для финансовых учреждений были разработаны современная система программ должной осмотрительности и предосторожности согласно соответствующим директивам Европейского Союза. |
Discussions on recognition of vehicle insurance between the Banking and Payments Authority of Kosovo and authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Greece, Serbia and Montenegro and Slovenia |
Орган по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово обсудил вопрос о признании документов страхования автотранспортных средств с властями Боснии и Герцеговины, Греции, Сербии и Черногории, Словении и Хорватии |
Slovenia's Foreign Minister, in his capacity as Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), had the opportunity to address the Council earlier this year and to engage in substantive interaction with Council members. |
Министр иностранных дел Словении в его качестве Действующего председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в начале этого года имел возможность выступить в Совете и принять участие в обмене мнениями по существу с членами Совета. |
Experts from Austria, Belgium, Canada, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Hungary, Italy, the Slovak Republic and Slovenia attended meetings of the Task Force. |
В работе совещаний Целевой группы приняли участие эксперты из Австрии, Бельгии, Венгрии, Дании, Италии, Канады, Словацкой Республики, Словении, Хорватии и Чешской Республики. |
The Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs assisted in organizing an International Conference on "Internationalisation of SMEs" held on 7-8 November 2001 in Portorož jointly sponsored by the Government of Slovenia, UNECE and Secretariat of the CEI. |
6.3 Региональный советник по вопросам предпринимательства и МСП оказывал помощь в организации Международной конференции на тему "Интернационализация МСП", которая состоялась 7-8 ноября 2001 года в Портороже и проводилась правительством Словении, ЕЭК ООН и секретариатом ЦЕИ. |
They welcomed the new programme of CEI international events, workshops and training activities in Belarus, Croatia, the Czech Republic, Macedonia, Moldova, Slovenia and Ukraine, which will be co-financed by these countries and the CEI Fund at the EBRD. |
Они приветствовали новую программу ЦЕИ по организации международных мероприятий, практикумов и учебных курсов в Беларуси, Хорватии, Чешской Республике, Македонии, Молдове, Словении и на Украине, которые совместно финансируются этими странами, а также Фондом ЦЕИ и Европейским банком реконструкции и развития. |
It is my honour to speak on behalf of the Human Security Network, namely Austria, Canada, Chile, Costa Rica, Greece, Ireland, Jordan, Mali, the Netherlands, Norway, Switzerland, Thailand and Slovenia, and South Africa as an observer. |
Я имею честь выступать от имени Сети безопасности человека, а именно Австрии, Канады, Чили, Коста-Рики, Греции, Ирландии, Иордании, Мали, Нидерландов, Норвегии, Швейцарии, Таиланда и Словении, а также Южной Африки в качестве наблюдателя. |
The process that was initiated in November 1999 under the presidency of Ambassador Danilo Türk of Slovenia, was followed up - and happily so - in July 2000 under the Jamaican presidency. |
Этот процесс, начало которому было положено в ноябре 1999 года во время председательствования посла Словении Данилы Тюрка, был продолжен - и вполне успешно - в июле 2000 года под председательством Ямайки. |
It is available on cable in The Netherlands (Ziggo), Latvia (Lattelecom), Ukraine (Volia), Croatia (Bnet), Bulgaria (Vivacom & Nevo TV) and Slovenia (T-2). |
В настоящее время телеканал можно найти в сетях кабельных операторов: в Нидерландах (UPC), Латвии (Lattelecom), Украини (Воля), Хорватии (Bnet), Болгарии (Vivacom и Nevo TV) и Словении (Т-2). |
Her work has been seen around the globe, screened in film festivals and shown at exhibitions such as the Manifesta 3 in Slovenia in 2000, the Kunsthalle Fridericianum in Kassel in 2004, and the Istanbul Biennale in 2003. |
Её работы стали демонстрироваться на множестве кинофестивалей и выставок по всему миру: Манифеста З в Словении в 2000 году, «Kunsthalle Fridericianum» в Касселе в 2004 году, Стамбульский биеннале в 2003 году. |
In addition, a number of mostly German-speaking enclaves in eastern Transylvania, the Banat and other parts of Hungary, southern Slovenia, large cities (such as Prague, Budapest, Lviv, and others) and elsewhere were to have autonomy within the respective territory. |
Кроме того, ряду этнических анклавов (в основном немецких) в восточной Трансильвании, Банате и других частях Венгрии, южной Словении, крупных городах (таких как Прага, Будапешт, Львов и др.) предоставлялась автономия в рамках их территорий. |
He has since performed as a featured guest soloist at major conventions in Italy, Brazil, Slovenia, Hungary, Netherlands and numerous times for the British Flute Society (BFS) and for the NFA. |
С тех пор он выступал в качестве приглашенного солиста на крупных съездах в Италии, Бразилии, Словении, Венгрии, Нидерландах и неоднократно для Британского общества флейты (BFS) и для NFA. |
This was the first direct election held in Slovenia since World War II, and the first relatively free election held there since 1925. |
Это были первые прямые выборы, прошедшие в Словении с окончанием Второй мировой войны, и первые относительно свободные выборы, проведённые там с 1925 года. |
At the celebration of the 60th anniversary of the Handball Federation of Slovenia in 2009, Puc was named the best left back and the best overall player in the history of Slovenian handball. |
На праздновании 60-летия Федерации гандбола Словении в 2009 году, Пуц был признан лучшим левым защитником и лучшим игроком за всю историю словенского гандбола. |
Dual citizenship is permitted in Slovenia, with the exception that those acquiring Slovenian citizenship by naturalisation are normally required to renounce any foreign citizenship they hold. |
В Словении допускается двойное гражданство, за исключением случаев, когда лица, приобретают гражданство Словении по натурализации - в этом случае они обычно обязаны отказываться от любого иностранного гражданства, которое они имеют. |