Slovenia has adopted legislation which governs the area of access to alcohol and tobacco, and sponsoring and advertising related to these substances, and which introduces the obligation of the State to provide strategic planning in such areas. |
В Словении принято законодательство, регулирующее область доступа к алкогольным напиткам и табачным изделиям, а также финансирование производства этих товаров и их рекламу, что возлагает на государство обязанность осуществлять стратегическое планирование в данной области. |
Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. |
И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
For example, Slovenia and Zimbabwe have a National Committee for Sustainable Development, which deals with ecotourism among other activities; in Colombia and Georgia, ecotourism activities focused on protected areas. |
Например: в Зимбабве и Словении имеется национальный комитет по устойчивому развитию, который, в частности, занимается вопросами развития экотуризма, в Грузии и Колумбии экотуризм распространен в основном в районах охраняемых природных территорий. |
With regard to transparency measures related to weapons of mass destruction, the Government of Slovenia favours their further development within the framework of pertinent multilateral disarmament treaties and their verification bodies. |
З. В том, что касается мер по обеспечению транспарентности в области оружия массового уничтожения, правительство Словении выступает за их дальнейшее развитие в рамках соответствующих многосторонних договоров в области разоружения и их контрольных органов. |
The values applied in Greece and Slovakia are not known, while those applied in Denmark, Czech Republic and Slovenia are not yet as stringent as in the Protocol. |
Информация о значениях, применяющихся в Греции и Словакии, отсутствует, а значения, применяющиеся в Дании, Словении и Чешской Республике, пока еще не являются такими строгими, как это предусматривается в Протоколе. |
Contributions on physical planning were made to the environmental performance reviews of Slovenia and Lithuania carried out under the auspices of the Committee on Environmental Policy. |
В связи с проведением под эгидой Комитета по экологической политике обзоров результативности природоохранной деятельности были представлены материалы по территориальному планированию для включения в исследования по Словении и Литве. |
At elections to the National Council of the Republic of Slovenia in 1992, of 40 members, one woman was elected, and in 1997 there were 5. |
На выборах в Государственный совет Республики Словении в 1992 году в его состав, насчитывающий 40 членов, была избрана одна женщина, а в 1997 году было избрано 5 женщин. |
Allow me to highlight a number of activities that are taking place in Slovenia as immediate follow-up measures to the special session, all being implemented in strong partnerships between relevant governmental institutions and civil society organizations, especially the Slovenian National Committee for UNICEF. |
Позвольте мне осветить ряд мероприятий, проводимых в Словении в качестве мер в непосредственное выполнение решений специальной сессии, - мероприятий, каждое из которых проводится в духе прочного партнерства между соответствующими правительственными учреждениями и организациями гражданской общественности, особенно Словенским национальным комитетом в поддержку ЮНИСЕФ. |
Slovenia: Once every 2 years for low-pressure lines; every year for medium- and high-pressure lines. |
Словении - для газопроводов низкого давления - один раз в два года, для среднего и высокого давления - ежегодно. |
Legal protection against different forms of abuse in medical activities, relevant to the Convention against Torture, is contained in different legal acts in Slovenia. |
Положения, касающиеся юридической защиты от различных форм злоупотреблений при применении мер медицинского характера, упомянутых в Конвенции против пыток, включены в различные правовые акты Словении. |
The in-depth review teams assessing the fourth national communications of Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Slovakia and Slovenia stated that their national communications comply generally with UNFCCC reporting guidelines. |
Группы для углубленного рассмотрения, производившие оценку четвертых национальных сообщений Венгрии, Латвии, Литвы, Словакии, Словении и Эстонии, отметили, что их национальные сообщения в целом отвечают руководящим принципам РКИКООН для представления информации. |
Local and regional authorities reveal unequal levels of development with Estonia, Poland and Slovenia demonstrating above average levels; however there is clearly overall room for further development in this sector. |
Местные и региональные органы власти демонстрируют разный уровень развития, когда средние показатели превышены в Эстонии, Польше и Словении; в то же время в этой области, безусловно, существует потенциал для дальнейшего развития. |
Those groups were financed by the Office for Immigration and Refugees or, in the case of the Helsinki Monitor for Slovenia by the Ministry of the Interior. |
Эти группы финансируются Управлением по вопросам иммиграции и беженцев, или, как в случае с Хельсинкской группой по наблюдению за соблюдением прав человека в Словении, министерством внутренних дел. |
If foreign nationals wished to live and work in Slovenia, they should be allowed to do so on certain conditions, such as permanent residence. |
Если иностранные граждане хотят жить и работать в Словении, им следует разрешить сделать это на определенных условиях, например, на условиях, предусмотренных постоянным видом на жительство. |
In 2001 the Bundeskartellamt provided technical assistance to Lithuania and participated in international seminars/workshops held in Slovenia, Romania, Austria, Hungary, Lithuania, Viet Nam, Malaysia and Latvia. |
В 2001 году Федеральное управление по делам картелей оказало техническую помощь Литве и приняло участие в работе международных семинаров/практикумов, состоявшихся в Словении, Румынии, Австрии, Венгрии, Литве, Вьетнаме, Малайзии и Латвии. |
During 1995-1998, women's employment declined more than men's in 9 out of 17 countries or increased at a lower rate, as in Slovenia. |
В ходе 1995-1998 годов уровень занятости женщин характеризовался большим снижением по сравнению с уровнем занятости мужчин в 9 из 17 стран или более медленным ростом, как, например, в Словении. |
The difference, where maintained, is between two years in Slovenia and five years in Poland, with other countries in between. |
Если говорить о странах, сохранивших это различие, то в Словении разница в нем составляет два года, в Польше пять лет, а в других странах от двух до пяти лет. |
The main legal Acts by means of which Slovenia regulates the right to establish, operate and join trade unions are as follows: |
Основными законодательными актами, с посредством которых в Словении регулируется право создавать профессиональные союзы, участвовать в их деятельности и вступать в таковые, являются следующие: |
Mother's centres in Germany, the Czech Republic, Bosnia and Herzegovina and Slovenia are where grass-roots women have located or built spaces in which women with families can meet and address questions of family policy. |
Центры матери и ребенка в Германии, Чешской Республике, Боснии и Герцеговине и Словении - это объекты, которые нашли и обустроили действующие на низовом уровне женщины, с тем чтобы женщины с семьями могли там встречаться и решать вопросы, связанные с семейной жизнью. |
Slovenia had been among those who had pleaded for such a transformation at the forty-ninth session of the General Assembly and was pleased to see that such a change was likely. |
Начиная с сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи делегация Словении входит в число делегаций, которые выступают за такое преобразование Специального комитета, и она с удовлетворением видит, что такое изменение и сегодня не утратило своей актуальности. |
From 2007 to 2010, the Lobby has expanded to include 30 national coordination organizations (in Cyprus, Poland, Romania and Slovenia), and added two more European-wide organizations. |
В период с 2007 по 2010 год Лобби расширило свой состав за счет 30 национальных координационных организаций (на Кипре, в Польше, Румынии и Словении) и добавило в свой состав еще две общеевропейских организации. |
A number of measures in Slovenia, such as taxes on fossil fuels and the policy on waste management, achieved both air pollution and climate change objectives. |
Ряд мер, предусмотренных в Словении, таких как налоги на использование ископаемых видов топлива и политика в области управления отходами, обеспечивает достижение как целей борьбы с загрязнением воздуха, так и целей в области изменения климата. |
Thus, more than 2,300 supplementary decisions were issued in 2009 to persons whose permanent residence registration in Slovenia had terminated and to those who had already obtained a permanent residence permit. |
Таким образом, в 2009 году были изданы свыше 2300 дополнительных решений в отношении лиц, чья регистрация в качестве постоянных жителей Словении была прекращена, и лиц, которые уже получили постоянный вид на жительство. |
Slovenia also has a special Advocate for gender Equality who works as a civil servant in the Office for Equal Opportunities. |
В Словении также имеется специальный защитник по вопросам равных возможностей для женщин и мужчин, который работает в качестве государственного служащего в Управлении по вопросам равных возможностей. |
The only condition for persons to obtain permanent residence permits was a de facto residence in Slovenia since 23 December 1990 or since 25 June 1991. |
В качестве единственного условия для лиц, обращающихся за постоянным видом на жительство, было установлено фактическое проживание в Словении с 23 декабря 1990 года или с 25 июня 1991 года. |