The delegate of Slovenia, who also represented his country at NATO/CCMS, would send documents on new technologies which had been presented at recent NATO meetings. |
Делегат из Словении, который также является представителем своей страны в Комитете НАТО по проблемам современного общества, направит документы о новых технологиях, которые были представлены на последних совещаниях НАТО. |
As has already been mentioned in the section on education (Article 10) we have a well organised network of both public and private childcare in Slovenia. |
В разделе, посвященном вопросам образования (статья 10), уже отмечалось, что в Словении сложилась развитая сеть поставщиков услуг по уходу за детьми как из государственного, так и частного секторов. |
Romania has 39 cars per 1,000 population and Slovenia 424, with most countries in the 200-350 range. |
В Румынии на 1000 человек приходится 39 автомобилей, в Словении - 424, а в большинстве стран этот показатель составляет от 200 до 350 автомобилей. |
A final decision by which refugee status is recognized to an asylum-seeker is valid as a permit for permanent residence in Slovenia. |
В соответствии с Законом о социальном обеспечении беженцы, не имеющие дохода, собственности и гарантов, как этого требуют положения законодательства Словении, имеют право на социальную помощь. |
Italy was quick to recognise Slovenian independence, and accept the accession of the new Slovenia to treaties concluded with Yugoslavia. |
Италия была одной из первых стран, которые признали независимость Словении а также её правопреемственность в отношении договоров, заключенных с правительством бывшей Югославии. |
Half day excursion to two modern farms in Austria and Slovenia which traditionally depend on forest resources and their recent responses on contemporary challenges. |
Ознакомительная поездка продолжительностью в полдня на две современные фермы в Австрии и Словении, которые традиционно зависят от лесных ресурсов, для ознакомления с мерами, принятыми в последнее время в связи с возникшими новыми задачами. |
Soon after UNSCR 1540 was adopted, stricter criminal legislation on the transfer of weapons of mass destruction came into force in Slovenia. |
Вскоре после того, как была принята резолюция 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в Словении вступило в силу более строгое уголовное законодательство относительно передачи оружия массового уничтожения. |
In Slovenia and South Africa, draft proposals for amending legislation on children include removing the traditional defence of "reasonable chastisement" and thus impose complete prohibition in all settings. |
В Словении и Южной Африке законопроекты, разрабатываемые в целях внесения изменений в законодательство о защите детей, содержат положения о неприемлемости традиционных ссылок на допустимость «разумного телесного наказания» и, таким образом, предусматривают полное запрещение телесных наказаний в любых условиях. |
Most countries, with few exceptions such as Slovenia, privatized their formerly public kindergartens. As a result, the cost of childcare has soared and few families can afford it. |
В большинстве стран, за редким исключением, как, например, в Словении, были приватизированы бывшие государственные детские сады, в результате чего стоимость услуг по уходу за детьми резко возросла и лишь немногие семьи в состоянии пользоваться ими. |
The INePA representative noted that it was the experience in Slovenia that if an NGO started any participation initiatives it was quite soon followed by the Government. |
Представитель ИЭУ (Института электронного участия) отметил, что, как свидетельствует опыт Словении, если какая-либо НПО выступает с инициативами по участию общественности, то правительство довольно скоро вступает на тот же путь. |
Annual in-service training sessions are being organized in Slovenia for teachers of eco-schools, health-promoting schools and UNESCO-associated schools. |
В Словении ежегодно организуются сессии подготовки без отрыва от работы для преподавателей экологических школ, школ, пропагандирующих здоровый образ жизни, и школ, ассоциированных с ЮНЕСКО. |
The 2002 Population Consensus showed the number of 555,945 families in Slovenia, indicating a 12,000 or 2.2 per cent growth compared with 1991. |
В ходе переписи населения 2002 года было установлено наличие в Словении 555945 семей, что означает увеличение их числа на 12000 семей, или на 2,2 процента, по сравнению с 1991 годом. |
Such data were available from permanent stem circumference bands and tree cores taken from plots in southern Germany, Switzerland, Austria, Slovenia and northern Italy. |
Эти данные получают путем проведения измерений в южной Германии, Швейцарии, Австрии, Словении и северной Италии, для чего используются стационарные железные полосы, одеваемые по окружности ствола, а также анализ сердцевины деревьев. |
We estimate that in Slovenia, like in most parts of Europe, Roma women still live in patriarchal family units. |
По нашим оценкам, в Словении, как и в большинстве частей Европы, цыганские женщины живут в патриархальных семьях, в которых сохраняются традиции мужского доминирования. |
Additional information has been acquired from published professional literature, reports of the Republic of Slovenia to other international institutions and published results of relevant research already conducted. |
В ответ на поставленные вопросы подробно разъясняется положение в отдельных областях, уже рассмотренных в первоначальном докладе Республики Словении. |
The Gorizia Statistical Region (Slovene: Goriška statistična regija) is a statistical region in western Slovenia, along the border with Italy. |
Goriška regija) - статистический регион в западной Словении, на границе с Италией. |
LETTER DATED 5 FEBRUARY 1999 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVES OF BOSNIA AND HERZEGOVINA, CROATIA, SLOVENIA AND THE FORMER |
ПИСЬМО ПОСТОЯННЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ БОСНИИ И ГЕРЦЕГОВИНЫ, ХОРВАТИИ, СЛОВЕНИИ |
Up until 2002, the area of labour relations in Slovenia was regulated legally by two laws the adoption of which dates back to the period of the former Yugoslavia. |
До 2002 года трудовые отношения в Словении юридически регламентировались двумя законами, принятыми еще в период бывшей Югославии. |
Slovenia, in our opinion, fully respects the rule of law and fundamental rights and freedoms. |
По нашему мнению, в Словении в полной мере соблюдаются принцип |
Around 85 per cent of necessary resources are guaranteed from the budget of Slovenia for the financing of the Hungarian ethnic community weekly "N*p*js*g". |
Из бюджета Словении поступает приблизительно 85% средств, необходимых для финансирования издания еженедельника венгерской этнической общины "Непуишаг". |
He was aware that the report dealt with a difficult period in Slovenia's recent history, in that the country had virtually had to rebuild itself since it had gained independence. |
Он сознает, что данный доклад отражает трудный период новейшей истории Словении, которой с обретения независимости пришлось перестраиваться чуть ли не заново. |
Committees for equal opportunities for women and men, for example, function within the Power Workers Trade Union of Slovenia, the Trade Union of Chemical, Non-metal and Rubber Industries of Slovenia, and the Association of Independent Trade Unions of Slovenia. |
Так, комитеты по вопросам равных возможностей мужчин и женщин функционируют при Профессиональном союзе энергетиков Словении, Профессиональном союзе работников предприятий химической промышленности по изготовлению неметаллических и резиновых изделий Словении и Ассоциации независимых профессиональных союзов Словении. |
Its purpose is to strengthen their development, network and establish co-operation of non-governmental organisations in Slovenia, which had been often overlooked as an important part of civil society. |
Перед Центром стоит задача укреплять и развивать сеть неправительственных организаций и сотрудничества между ними в Словении. |
Slovenia stated that the Tamachek minority was still facing societal discrimination and hereditary servitude relationship between them and other ethnic groups, which would deprive Tamacheks of their civil liberties. |
Делегация Словении заявила, что проживающее в стране меньшинство тамачек по прежнему испытывает на себе дискриминацию со стороны общества и традиционно находится в подчиненном положении по отношению к другим этническим группам, что лишает ее представителей возможности пользоваться своими гражданскими свободами. |
The Institute of Oncology, Ljubljana. Source: Prescription of medications at outpatient clinics in Slovenia in accordance with ATC Classification in 2002. Institute of Public Health of the Republic of Slovenia. Source: Human development Report - Slovenia 2002/2003. |
Институт онкологии, Любляна. Источник: Назначение лекарственных средств в амбулаторных клиниках в Словении в соответствии с классификацией АТС в 2002 году. |