The Institute employs a Roma as an associate in the public health team and cooperates closely with the Union of Roma of Slovenia. |
Институт использует услуги одного представителя рома в качестве ассистента научной группы по проблемам здравоохранения и тесно сотрудничает с Союзом рома Словении. |
Active for more than 25 years in numerous non-governmental disability and humanitarian organizations in Slovenia and at the international level |
более 25 лет активной работы в различных неправительственных и гуманитарных организациях по вопросам инвалидности в Словении и на международном уровне |
No information for Austria, Italy, Slovenia, Slovakia |
По Австрии, Италии, Словении, Словакии информация отсутствует |
The income gap was least in Slovenia, followed by Sweden and Hungary along with Denmark and the Czech Republic. |
Самый низкий разрыв в доходах отмечается в Словении, далее идут Швеция и Венгрия, а также Дания и Чешская Республика. |
The Census costs for Norway, Estonia, Switzerland, Slovenia, Greece and the United Kingdom include enumeration costs. |
В случае Норвегии, Эстонии, Швейцарии, Словении, Греции и Соединенного Королевства в стоимость переписи включены расходы на сбор данных с привлечением счетчиков. |
A number of Funds supported air quality projects, such as Canada's Green Municipal Fund, the Lithuanian Environmental Investment Fund and Slovenia's Environmental Fund. |
Ряд фондов, например таких, как Природоохранный муниципальный фонд Канады, Фонд природоохранных инвестиций Литвы и Экологический фонд Словении, поддерживают процесс осуществления проектов в области качества воздуха. |
These were often addressed within national environmental action plans and policies that reached across sectors, as in the case of the Czech Republic, Estonia and Slovenia. |
Они нередко рассматриваются в рамках национальных планов действий и политики по охране окружающей среды, которые охватывают широкий круг секторов: так обстоит дело в Словении, Чешской Республике и Эстонии. |
In Slovenia, taxes were applied to waste, depending on the level of methane emissions. |
В Словении введены налоги на отходы, при этом их размер определяется уровнем выбросов метана. |
As regards the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Switzerland and Liechtenstein: |
В отношении Чешской Республики, Словакии, Венгрии, Словении, Швейцарии и Лихтенштейна. |
It also co-financed two development partnerships within the framework of the EQUAL Initiative, whose activities were intended for members of the Roma community in Slovenia. |
Оно также участвовало в финансировании двух проектов в области развития в рамках инициативы "Равенство", осуществляемых в интересах цыганской общины в Словении. |
In Slovenia, it applies to all crimes proscribed in the Penal Code, including crimes which derive from international humanitarian law and international treaties. |
В Словении оно применяется ко всем преступлениям, предусмотренным в Уголовном кодексе, включая преступления, которые предусмотрены международным гуманитарным правом и международными договорами. |
In response to the question from Slovenia regarding detention of children, the United Kingdom stated that unaccompanied children are not normally detained. |
В ответ на вопрос Словении о содержании под стражей детей Соединенное Королевство заявило, что несопровождаемые дети, как правило, не помещаются под стражу. |
Persons who were transferred from the register of permanent residence following Slovenia's gaining independence to the register of aliens |
З. Лица, которые после провозглашения независимости Словении были переведены из реестра постоянных жителей в реестр иностранцев |
It recommended that Slovenia strengthen its efforts to address ill-treatment of children in the family, including by raising awareness of alternative, non-violent forms of discipline though public campaigns. |
Комитет рекомендовал Словении наращивать свои усилия по решению проблемы жестокого обращения с детьми в семье, в том числе путем повышения уровня осведомленности относительно альтернативных, ненасильственных форм поддержания дисциплины, за счет проведения соответствующих широких кампаний. |
It further recommended that Slovenia enhance awareness-raising campaigns on the importance of women's participation in political life and organize special capacity-building initiatives for women candidates for election or for mayors. |
Комитет также рекомендовал Словении активизировать просветительские кампании по разъяснению важного значения участия женщин в политической жизни и разработать специальные инициативы по укреплению потенциала женщин-кандидатов на выборах или кандидатов на должности мэров. |
The ILO Committee of Experts recalled that Slovenia indicated that children who fail to complete school continue to be a challenge. |
Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что, согласно поступившей от Словении информации, по-прежнему существует проблема детей, не закончивших школу. |
More generally, CoE-ECRI recommended that Slovenia keep the criminal law provisions in force against racism and racial discrimination under review and fine-tune them as necessary. |
В более общем плане ЕКРН рекомендовала Словении проанализировать и, при необходимости, уточнить действующие положения уголовного законодательства о борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
Turning to education, he said that girls in Slovenia generally had higher levels of academic achievement than boys. |
Касаясь сферы образования, оратор говорит, что показатели успеваемости среди девушек в Словении в целом превышают соответствующие показатели среди юношей. |
I very much hope that our two colleagues from Argentina and Slovenia will be able to do the same. |
И я очень надеюсь, что наши коллеги из Аргентины и Словении не отстанут от них. |
Persons with permanent residence in the Republic of Slovenia receiving permanent monetary social assistance; |
лица, постоянно проживающие в Республике Словении и получающие постоянное денежное социальное вспомоществование; |
So everyone who lives and works in the Republic of Slovenia has in essence the status of insured person. |
В сущности, каждый, кто живет и трудится в Республике Словении, охвачен системой медицинского страхования. |
Persons who independently perform a commercial or professional activity as their sole or main occupation in the territory of the Republic of Slovenia; |
лица, которые осуществляют независимую коммерческую или профессиональную деятельность в качестве своего единственного и главного занятия на территории Республики Словении; |
they are not citizens of the Republic of Slovenia and this is agreed in a treaty. |
данное лицо не является гражданином Республики Словении, и это обстоятельство зафиксировано в договоре. |
Income per family member in % of average wage in Slovenia |
Доход на члена семьи в процентах от среднего уровня заработной платы Словении |
Together with other European countries, preparations were also made to have Slovenia recognized as a country free from the polio virus and polio in children. |
Совместно с другими европейскими странами была также проведена подготовительная работа для признания Словении в качестве страны, в которой полностью искоренен полиомиелит. |