| The Institute employs a Roma as an associate in the public health team and cooperates closely with the Union of Roma of Slovenia. | Институт использует услуги одного представителя рома в качестве ассистента научной группы по проблемам здравоохранения и тесно сотрудничает с Союзом рома Словении. |
| Active for more than 25 years in numerous non-governmental disability and humanitarian organizations in Slovenia and at the international level | более 25 лет активной работы в различных неправительственных и гуманитарных организациях по вопросам инвалидности в Словении и на международном уровне |
| No information for Austria, Italy, Slovenia, Slovakia | По Австрии, Италии, Словении, Словакии информация отсутствует |
| The income gap was least in Slovenia, followed by Sweden and Hungary along with Denmark and the Czech Republic. | Самый низкий разрыв в доходах отмечается в Словении, далее идут Швеция и Венгрия, а также Дания и Чешская Республика. |
| The Census costs for Norway, Estonia, Switzerland, Slovenia, Greece and the United Kingdom include enumeration costs. | В случае Норвегии, Эстонии, Швейцарии, Словении, Греции и Соединенного Королевства в стоимость переписи включены расходы на сбор данных с привлечением счетчиков. |
| A number of Funds supported air quality projects, such as Canada's Green Municipal Fund, the Lithuanian Environmental Investment Fund and Slovenia's Environmental Fund. | Ряд фондов, например таких, как Природоохранный муниципальный фонд Канады, Фонд природоохранных инвестиций Литвы и Экологический фонд Словении, поддерживают процесс осуществления проектов в области качества воздуха. |
| These were often addressed within national environmental action plans and policies that reached across sectors, as in the case of the Czech Republic, Estonia and Slovenia. | Они нередко рассматриваются в рамках национальных планов действий и политики по охране окружающей среды, которые охватывают широкий круг секторов: так обстоит дело в Словении, Чешской Республике и Эстонии. |
| In Slovenia, taxes were applied to waste, depending on the level of methane emissions. | В Словении введены налоги на отходы, при этом их размер определяется уровнем выбросов метана. |
| As regards the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Switzerland and Liechtenstein: | В отношении Чешской Республики, Словакии, Венгрии, Словении, Швейцарии и Лихтенштейна. |
| It also co-financed two development partnerships within the framework of the EQUAL Initiative, whose activities were intended for members of the Roma community in Slovenia. | Оно также участвовало в финансировании двух проектов в области развития в рамках инициативы "Равенство", осуществляемых в интересах цыганской общины в Словении. |
| In Slovenia, it applies to all crimes proscribed in the Penal Code, including crimes which derive from international humanitarian law and international treaties. | В Словении оно применяется ко всем преступлениям, предусмотренным в Уголовном кодексе, включая преступления, которые предусмотрены международным гуманитарным правом и международными договорами. |
| In response to the question from Slovenia regarding detention of children, the United Kingdom stated that unaccompanied children are not normally detained. | В ответ на вопрос Словении о содержании под стражей детей Соединенное Королевство заявило, что несопровождаемые дети, как правило, не помещаются под стражу. |
| Persons who were transferred from the register of permanent residence following Slovenia's gaining independence to the register of aliens | З. Лица, которые после провозглашения независимости Словении были переведены из реестра постоянных жителей в реестр иностранцев |
| It recommended that Slovenia strengthen its efforts to address ill-treatment of children in the family, including by raising awareness of alternative, non-violent forms of discipline though public campaigns. | Комитет рекомендовал Словении наращивать свои усилия по решению проблемы жестокого обращения с детьми в семье, в том числе путем повышения уровня осведомленности относительно альтернативных, ненасильственных форм поддержания дисциплины, за счет проведения соответствующих широких кампаний. |
| It further recommended that Slovenia enhance awareness-raising campaigns on the importance of women's participation in political life and organize special capacity-building initiatives for women candidates for election or for mayors. | Комитет также рекомендовал Словении активизировать просветительские кампании по разъяснению важного значения участия женщин в политической жизни и разработать специальные инициативы по укреплению потенциала женщин-кандидатов на выборах или кандидатов на должности мэров. |
| The ILO Committee of Experts recalled that Slovenia indicated that children who fail to complete school continue to be a challenge. | Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что, согласно поступившей от Словении информации, по-прежнему существует проблема детей, не закончивших школу. |
| More generally, CoE-ECRI recommended that Slovenia keep the criminal law provisions in force against racism and racial discrimination under review and fine-tune them as necessary. | В более общем плане ЕКРН рекомендовала Словении проанализировать и, при необходимости, уточнить действующие положения уголовного законодательства о борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
| Turning to education, he said that girls in Slovenia generally had higher levels of academic achievement than boys. | Касаясь сферы образования, оратор говорит, что показатели успеваемости среди девушек в Словении в целом превышают соответствующие показатели среди юношей. |
| I very much hope that our two colleagues from Argentina and Slovenia will be able to do the same. | И я очень надеюсь, что наши коллеги из Аргентины и Словении не отстанут от них. |
| Persons with permanent residence in the Republic of Slovenia receiving permanent monetary social assistance; | лица, постоянно проживающие в Республике Словении и получающие постоянное денежное социальное вспомоществование; |
| So everyone who lives and works in the Republic of Slovenia has in essence the status of insured person. | В сущности, каждый, кто живет и трудится в Республике Словении, охвачен системой медицинского страхования. |
| Persons who independently perform a commercial or professional activity as their sole or main occupation in the territory of the Republic of Slovenia; | лица, которые осуществляют независимую коммерческую или профессиональную деятельность в качестве своего единственного и главного занятия на территории Республики Словении; |
| they are not citizens of the Republic of Slovenia and this is agreed in a treaty. | данное лицо не является гражданином Республики Словении, и это обстоятельство зафиксировано в договоре. |
| Income per family member in % of average wage in Slovenia | Доход на члена семьи в процентах от среднего уровня заработной платы Словении |
| Together with other European countries, preparations were also made to have Slovenia recognized as a country free from the polio virus and polio in children. | Совместно с другими европейскими странами была также проведена подготовительная работа для признания Словении в качестве страны, в которой полностью искоренен полиомиелит. |