The Union of Roma of Slovenia was involved throughout the process of formulating this document, and will also be engaged in its implementation. |
К подготовке документа привлекался Союз рома Словении, который также будет участвовать в его практическом осуществлении. |
Mercury containing switches and relays are not produced in Slovenia. |
В Словении не производятся переключатели и реле, содержащие ртуть. |
In my statement today I would like to outline Slovenia's views on three elements that we see as particularly important in this regard. |
Сегодня в своем заявлении я хотела бы изложить взгляды Словении на три элемента, которые мы считаем особенно важными в этой связи. |
Since 1996, Slovenia has been hosting an annual, national Lifelong Learning Week. |
Например, с 1996 года в Словении проходит ежегодная национальная Неделя пожизненной учебы. |
The first Ministerial Conference on the preparation of the future Motorways of the Sea, was held in January 2006 in Slovenia. |
Первая Конференция министров по вопросу о создании будущих морских автострад состоялась в январе 2006 года в Словении. |
In Slovenia medical care is ensured for women who give birth while in detention, as well as for their newborn children. |
В Словении медицинское обслуживание гарантируется для женщин, рожающих во время тюремного заключения, а также для их новорожденных. |
According to Slovenia, a special rapporteur should provide yearly reports to its founding body. |
По мнению Словении, специальный докладчик должен представлять ежегодные доклады учредившему эту должность органу. |
The Government of Slovenia pointed out that it has low rates of infection for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Правительство Словении отметило, что в этой стране наблюдается низкий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The secretariat's 2006 budget has been supported by the Environment Fund and pledges by the Governments of Slovenia, Sweden and Switzerland. |
Бюджет секретариата на 2006 год был поддержан Фондом по окружающей среде и обязательствами правительств Словении, Швеции и Швейцарии. |
Case studies 16 and 17 describe the arrangements in Slovenia and Australia respectively. |
В тематических исследованиях 16 и 17 описываются схемы, действующие соответственно в Словении и Австралии. |
5/ The Protocol on Nitrogen Oxides entered into force for Slovenia on 5 April 2006. |
5 Протокол по окислам азота вступил в силу для Словении 5 апреля 2006 года. |
The majority of cars sold in Slovenia came from producers that were taking part in this scheme. |
Большинство легковых автомобилей, продаваемых в Словении, производятся компаниями, участвующими в реализации этой схемы. |
During the reporting period, no terrorism-related incidents had been identified in Slovenia and no prosecutions had been conducted. |
В отчетный период в Словении не было зарегистрировано инцидентов и не проводилось судебных разбирательств в связи с терроризмом. |
Ms. Tan said that the rising divorce rate in Slovenia was a worrying trend. |
Г-жа Тан говорит, что вызывают тревогу возрастающие показатели разводов в Словении. |
Currently there was no case law in Slovenia regarding future or intangible income. |
В настоящее время в Словении не существует прецедентного права в отношении будущих или нематериальных доходов. |
There were no specialized family courts in Slovenia, although some judges specialized in that area of the law. |
В Словении не существуют особые семейные суды, хотя некоторые судьи специализируются в этой области права. |
In addition to advising on implementation of texts as noted above, the Secretariat provided assistance with legislative drafting to Slovenia in respect of mediation law. |
Наряду с упомянутыми выше консультациями по применению соответствующих текстов Секретариат оказал Словении помощь в разработке законопроекта о посредничестве. |
In Slovenia, acts relating to the Roma community are being adopted after consulting with the community. |
В Словении касающиеся общины рома законы принимаются после консультаций с ее членами. |
The Act systematically regulates the entire area of international protection in Slovenia. |
Этот закон в систематизированном виде регулирует все вопросы международной защиты в Словении. |
Sector-specific laws are also important, regulating the socio-economic status and other rights of foreign nationals in Slovenia. |
Важное значение имеет также отраслевое законодательство, регулирующее социально-экономическое положение и другие права иностранных граждан в Словении. |
In 2008, CEDAW remained concerned at the persistence of the high maternal mortality rate in Slovenia. |
В 2008 году КЛДЖ вновь выразил озабоченность по поводу сохранения высоких показателей материнской смертности в Словении. |
In this regard, it invited Slovenia to utilize general recommendation 24 as a framework for action. |
В этой связи он предложил Словении использовать общую рекомендацию 24 в качестве рамочного плана действий. |
Slovenia was called upon to take measures to guarantee that education is provided also in the mother tongue of minorities. |
Словении было предложено принять меры для обеспечения гарантий того, чтобы образование предоставлялось и на родном языке меньшинств. |
A 2008 UNHCR report indicated concerns about a number of provisions in Slovenia's new Law on International Protection. |
В докладе УВКБ, вышедшем в 2008 году, была выражена озабоченность по поводу ряда положений нового закона Словении о международной защите. |
As a result of this, they have lost their Slovene nationality and their right to reside in Slovenia. |
В результате этого, данные лица утратили словенское гражданство и право проживать в Словении. |