In Slovenia, no persons are obliged to declare themselves as members of any of the above categories, in accordance with constitutional provisions. |
В Словении в соответствии с конституционными положениями лица не обязаны объявлять о своей принадлежности по какой-либо вышеперечисленной категории. |
Latvia and Slovenia are in the process of basing their new property taxes on market values. |
В Латвии и Словении в настоящее время осуществляется переход к налогообложению новой собственности на основе рыночных стоимостных показателей. |
In Slovenia, there were no instances of requests for extradition on the grounds of a political offence as yet. |
В Словении пока еще не было случаев обращения с просьбой об экстрадиции в связи с совершением политического преступления. |
1979 Supreme Court of Slovenia, clerking. |
Верховный суд Словении, сотрудник канцелярии. |
The speakers highlighted the experiences of Estonia, Belarus, Poland, Russian Federation, Slovenia, and Latvia. |
Выступающие остановились на опыте Эстонии, Беларуси, Польши, Российской Федерации, Словении и Латвии. |
Ukraine has a positive trade balance with nearly all the candidate countries except Slovenia. |
Практически со всеми странами-кандидатами, за исключением Словении, Украина имеет положительное сальдо торговли товарами. |
Among countries of central and eastern Europe, this share increased in Poland, Slovenia, the Baltic States and Romania. |
Из стран центральной и восточной Европы доля этого сектора повысилась в Польше, Словении, Балтийских государствах и Румынии. |
The Office established that no legal or natural person availed itself of the funds in the Republic of Slovenia. |
Управление пришло к выводу, что ни одно из указанных юридических или физических лиц не располагает средствами в Республике Словении. |
A national court shall execute a judgement of conviction by pronouncing a sanction pursuant to criminal legislation of the Republic of Slovenia. |
Национальный суд исполняет решение иностранного суда об осуждении посредством вынесения наказания в соответствии с уголовным законодательством Республики Словении. |
A map showing E roads in Slovenia and the proposed new E 653 is attached. |
Карта с изображением дорог системы "Е" в Словении и предлагаемой новой дороги Е653 прилагается. |
It also requested the approval of Slovenia to the Hungarian proposal since that country was also concerned. |
Она также запросила согласие Словении на предложение Венгрии, поскольку оно затрагивает и эту страну. |
The representative of Slovenia spoke about the difficulties which her country had encountered regarding type approval of tachographs. |
Представительница Словении рассказала о трудностях, с которыми сталкивается ее страна в связи с официальным утверждением типа тахографов. |
Export and import of services in Slovenia nominally even dropped in 2000. |
В 2000 году объем экспорта и импорта услуг в Словении фактически сократился. |
The second meeting convened on 30 October 2002, with participants from France, Slovakia, Slovenia and Poland. |
Второе совещание было проведено 30 октября 2002 года с участием представителей Польши, Словакии, Словении и Франции. |
Transport of goods in Slovenia continued to increase in 2001. |
В 2001 году в Словении продолжался рост объема грузовых перевозок. |
The answers to the questions explain in greater detail individual areas already discussed in the initial report of the Republic of Slovenia. |
В ответ на поставленные вопросы подробно разъясняется положение в отдельных областях, уже рассмотренных в первоначальном докладе Республики Словении. |
Severe damage was reported in Slovenia, where susceptible varieties were grown, and Italy. |
О серьезном ущербе сообщалось в Словении, где выращивались восприимчивые сорта, а также в Италии. |
Most individuals enjoying temporary asylum in the Republic of Slovenia come from areas where their nation forms a minority of the population. |
Большинство лиц, получающих временное убежище в Республике Словении, прибывают из районов, в которых их этническая группа составляет меньшинство населения. |
The experience of women's business associations from Croatia, Georgia, Romania, Russian Federation, Slovakia, and Slovenia was presented. |
Своим опытом поделились женские деловые ассоциации из Грузии, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Словении и Хорватии. |
The Government of Slovenia believes this obvious dichotomy is becoming unacceptable and urgently requires correction. |
Правительство Словении считает, что это очевидное противоречие становится неприемлемым и требует срочного исправления. |
Pilot centres for the dissemination of information on enterprise development were established in the Russian Federation and Slovenia. |
В Российской Федерации и Словении были созданы экспериментальные центры по распространению информации о развитии предпринимательства. |
It was also decided to initiate cooperation with similar bodies in neighbouring countries and in that context an invitation is to be addressed to Slovenia. |
Он также решил начать сотрудничество с аналогичными органами в соседних странах, и в этом контексте приглашение будет направлено Словении. |
The Constitutional Court thus confirmed the importance of legal security and the respect for the acquired rights of all inhabitants of Slovenia. |
Тем самым Конституционный суд подтвердил важное значение правовой безопасности и соблюдения прав, приобретенных всеми жителями Словении. |
It proposes the participation in numerous programmes of non-governmental organizations in Slovenia, actively dealing with these issues. |
Она предполагает участие в целом ряде программ неправительственных организаций в Словении, которые активно занимаются этими вопросами. |
The Slovenian Government will host a seminar in this subject in Logarska Salina, Slovenia, in 2003. |
Правительство Словении организует семинар на эту тему в Логарска Салина, Словения, в 2003 году. |