Statements were presented by the delegations of Bangladesh, Italy, Slovenia, Tunisia and Uruguay describing the experiences of these countries in ratification and implementation of the Optional Protocols. |
Были также представлены заявления делегаций Бангладеш, Италии, Словении, Туниса и Уругвая с описанием опыта этих стран в вопросах ратификации и осуществления факультативных протоколов. |
Serbia welcomed Slovenia's commitment to resolving the issue of "erased persons." |
Сербия приветствовала приверженность Словении урегулированию вопроса об "исключенных лицах". |
To devote greater attention to the rigorous enforcement of the rights of the autochthonous Italian minority in Slovenia (Italy); |
уделять более пристальное внимание скрупулезному обеспечению прав автохтонного итальянского меньшинства в Словении (Италия); |
To take further appropriate steps to support and to enhance the status of the German-speaking communities in Slovenia (Austria); |
предпринять дальнейшие соответствующие шаги для поддержки и повышения статуса немецкоязычных общин в Словении (Австрия); |
Cases of ill treatment by law enforcement officers occur very rarely in Slovenia, where police exceeding their powers is not a systemic problem. |
Случаи грубого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов являются весьма редкими в Словении, где превышение власти полицией не является систематической проблемой. |
Furthermore, it indicates Slovenia's desire to utilize its rich multilateral experience to enhance the goals and principles of this universal, international Organization. |
Кроме того, этот шаг свидетельствует о стремлении Словении использовать свой богатый многогранный опыт для укрепления целей и принципов этой всемирной международной Организации. |
We wish to highlight the work done thus far by the two co-Chairs, the Permanent Representatives of Slovenia and Argentina. |
Мы хотели бы привлечь внимание к работе, проделанной к настоящему времени двумя сопредседателями - Постоянными представителями Словении и Аргентины. |
In this context, a workshop on the implementation of the law on peaceful assembly for the attention of administrative officials in charge of implementing the law was organized in Slovenia. |
В этой связи в Словении было организовано рабочее совещание по вопросам осуществления законодательства о мирных собраниях для сотрудников административных органов, уполномоченных применять законодательство. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that in Slovenia the Ministry of Interior is reportedly regularly supervising the work of its administrative units and checking the legality of how the registration procedures are conducted. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в Словении Министерство внутренних дел, как сообщается, регулярно контролирует работу своих административных подразделений и проверяет законность проведения процедур регистрации. |
Basic human rights content is systematically included in the mandatory training for all civil servants in Slovenia, upon entry into service, and for senior managers in public administration. |
Основная правозащитная тематика систематически включается в курс обязательной подготовки, проходимой всеми гражданскими служащими Словении при поступлении на службу и всеми старшими должностными лицами в государственной администрации. |
The delegation of Slovenia suggested that the EMEP budget allocate more funding for capacity-building and technical assistance to the countries in the EECCA region. |
Делегация Словении предложила выделять из бюджета ЕМЕП больше ассигнований на финансирование деятельности по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи странам региона ВЕКЦА. |
The delegation invited the representative of a non-governmental organisation who had followed the consideration of Slovenia's report by the Committee, to participate at the pres conference. |
Делегация пригласила принять участие в этой пресс-конференции представителя одной неправительственной организации, который следил за ходом рассмотрения Комитетом доклада Словении. |
The Single Programming Document of the Republic of Slovenia 2004 - 2006 provides a plan for implementing measures and activities to be co-financed through structural funds. |
В Едином программном документе Республики Словении на 2004 - 2006 годы предусмотрен план осуществления мер и мероприятий, которые должны частично финансироваться из структурных фондов. |
In the Republic of Slovenia, the access to general medical practitioners is good and equally accessible to women and men. |
В Республике Словении услуги врачей общей практики широки и в равной степени доступны для женщин и мужчин. |
The main objective of this non-governmental organisation is to provide equal opportunities and conditions regarding early detection of the disease and immediate effective treatment to all women in Slovenia. |
Главной целью этой неправительственной организации является предоставление всем женщинам Словении равных возможностей и условий для раннего выявления данного заболевания и его безотлагательного эффективного лечения. |
In July 2005, the Government of the Republic of Slovenia also adopted an Implementing programme to assist municipalities in planning the minimum necessary public infrastructure in Roma settlements in 2005. |
В июле 2005 года правительство Республики Словении приняло также Рабочую программу помощи муниципалитетам в планировании минимально необходимой общественной инфраструктуры в поселениях цыган на 2005 год. |
Table 2: Population and citizens of the Republic of Slovenia, Census 2002 |
Население и граждане Республики Словении, перепись 2002 года |
During the night of 22 and 23 December 2007 there was a burglary of the Embassy of Slovenia in Brussels. |
Ночью с 22 на 23 декабря 2007 года было ограблено посольство Словении в Брюсселе. |
The flags of the European Union and Slovenia were removed from the flagpoles on the building and were then burned in front of the Embassy. |
Флаги Европейского союза и Словении были сорваны с флагштоков на здании и сожжены перед посольством. |
Earlier this year, the European Union, under the presidency of my country, Slovenia, adopted a plan of activities to reduce the emission of greenhouse gases. |
В начале этого года Европейский союз под председательством моей страны, Словении, утвердил план мероприятий по сокращению выбросов парниковых газов. |
The observer for Slovenia, speaking on behalf of the European Union, encouraged requesting States to identify their needs, develop multi-year plans and designate focal points. |
Наблюдатель от Словении, выступая от имени Европейского союза, призвал запрашивающие помощь государства определять свои потребности, разрабатывать многолетние планы работы и назначать координаторов. |
Definition and status of minorities in Slovenia (para. 7) |
Определение и статус меньшинств в Словении (пункт 7) |
In Slovenia's legal order, unequal treatment, incitement to intolerance, and the dissemination of ideas on the supremacy of one race over another are subject to criminal sanctions. |
В правовой системе Словении предусматривается уголовное наказание за нарушение принципа равного обращения, поощрение нетерпимости и распространение идей расового превосходства. |
The latter is aimed at demonstrating and analysing education and training models for Roma and at increasing opportunities for their regular employment in Slovenia and in the neighbouring countries. |
Последнее имело целью продемонстрировать и проанализировать модели образования и обучения для представителей рома и расширить возможности их постоянной занятости в Словении и соседних странах. |
Summary of the study on the status of minorities in Slovenia |
Краткое содержание исследования по вопросам статуса меньшинств в Словении |