Her delegation wished to express its appreciation to the United Nations and its agencies, particularly UNHCR and the Department of Humanitarian Affairs, for their support of the refugees in Slovenia over the past five years, and to pledge full support for the future work of UNHCR. |
Ее делегация хотела бы выразить свою признательность Организации Объединенных Наций и ее учреждениям, особенно УВКБ и Департаменту по гуманитарным вопросам, за ту поддержку, которую они в течение последних пяти лет оказывали беженцам в Словении, а также заявить о своей полной поддержке будущей деятельности УВКБ. |
In this context, the High Commissioner is participating in the consolidated appeal for Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Slovenia, which should cover the period from 1 January to 31 December 1996. |
В этой связи Верховный комиссар участвует в общем призыве в отношении Боснии и Герцеговины, Хорватии, Союзной Республики Югославия, бывшей югославской Республики Македония и Словении, который должен охватывать период с 1 января по 31 декабря 1996 года. |
At the 19th meeting, on 19 October, the representative of Jordan, on behalf of Canada, Guatemala, Jordan, Mexico, the Niger and Slovenia, introduced a draft resolution entitled "United Nations Development Fund for Women". |
На 19-м заседании 19 октября представитель Иордании от имени Гватемалы, Иордании, Канады, Мексики, Нигера и Словении внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин». |
b A contribution from the Government of Slovenia of 2,825 dollars was officially received by the financial services of the United Nations at Geneva on 6 August 1998. |
Ь Взнос правительства Словении в размере 2825 долл. США был официально получен финансовыми службами Организации Объединенных Наций в Женеве 6 августа 1998 года. |
The number of quality system certificates, issued in other countries, varied from 59 in Slovenia, 42 in Romania, 22 in Russian Federation and in Croatia, 8 in Ukraine, 3 in Bulgaria, 2 in Lithuania, 1 in Estonia, etc. |
Число сертификатов качества, выданных в других странах, составляет в случае Словении 59, Румынии - 42, Российской Федерации и Хорватии - 22, Украины - 8, Болгарии - 3, Литвы - 2, Эстонии - 1 и т.д. |
Target loads and deposition levels are not applied in Cyprus, Ireland, Norway, the Republic of Moldova, Slovenia, the United Kingdom, the United States of America, Yugoslavia or in the European Community (as an entity). |
Целевые показатели нагрузки и уровни осаждения не применяются на Кипре, в Ирландии, Норвегии, Республике Молдова, Словении, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки, Югославии и Европейском сообществе (как едином образовании). |
For example, in Slovenia, only those data which have not been declared as public data (i.e. accessible to the public) by the law or which do not represent a breach of law or good business practices can be declared business secrets. |
Например, в Словении коммерческой тайной могут быть объявлены только те данные, которые не считаются открытыми данными (т.ё. доступными для общественности) на основании закона и за которыми не скрывается нарушение закона или добросовестной деловой практики. |
Further assistance in planning the surveys between September and November 1996 was provided by an expert on road haulage surveys to each participating CE country with the exception of Slovenia where, with mutual agreement, the visit was postponed until March 1997. |
В период с сентября по ноябрь 1996 года эксперт по вопросам обследований автомобильных перевозок оказал дополнительную помощь в области планирования обследований каждой из стран ЦЕ, принимающих участие в данном процессе, за исключением Словении, посещение которой, по обоюдному согласию, было перенесено на март 1997 года. |
The most suitable methods for collecting exact data on observation units for the 2001 Census in Slovenia - whether it is possible to use the postal method at the 2001 census. |
Определить наиболее рациональные методы сбора точных данных по единицам наблюдения в ходе переписи 2001 года в Словении: можно ли использовать методику опроса по почте во время переписи 2001 года. |
The representative of the Netherlands, speaking on behalf of the European Union as well as Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Norway, Romania and Slovenia, stated that TCDC and South-South cooperation were important tools for promoting development cooperation. |
Представитель Нидерландов, выступая от имени Европейского союза, а также Болгарии, Кипра, Норвегии, Румынии, Словении и Чешской Республики заявил, что ТСРС и сотрудничество Юг-Юг являются важными инструментами по содействию сотрудничеству в целях развития. |
Use of the higher poverty level caused almost no increase in the incidence of poverty in the Czech Republic, Slovakia and Slovenia, and poverty remained at a low level in Hungary. |
Применение более высокого показателя уровня бедности практически не дает увеличения числа малоимущих людей в Чешской Республике, Словакии и Словении, при этом данный показатель остается на низком уровне и в Венгрии. |
A number of IFOR transit agreements have been necessary over and through Austria, the Czech Republic, Hungary, Slovakia, Slovenia, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Switzerland. |
Возникла необходимость в ряде соглашений о транзите СВС через территорию и воздушное пространство Австрии, Венгрии, Словакии, Словении, Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), Чешской Республики и Швейцарии. |
Since the last report to the Council, additional branches have been established in Sri Lanka, Slovenia, Portugal, various Pacific islands, Malta, Guatemala, New Zealand and Estonia, amounting at the end of 1997 to a total of 50 branches. |
Со времени представления Совету последнего доклада были созданы дополнительные отделения в Шри-Ланке, Словении, Португалии, на различных тихоокеанских островах, на Мальте, в Гватемале, Новой Зеландии и Эстонии, в результате чего к концу 1997 года насчитывалось в общей сложности 50 отделений. |
The Government Office of the Republic of Slovenia for Nationalities establishes that the number of the Roma has been slightly increasing and size of families decreasing, probably due to specific social difficulties experienced by the Roma. |
Как установило Правительственное бюро Республики Словении по делам национальностей, численность рома несколько увеличивается, а размер семей сокращается, что, по-видимому, обусловлено специфическими социальными трудностями, с которыми сталкиваются рома. |
The premises are constructed in accordance with standards which apply in Slovenia for such premises in non-military proceedings; they offer suitable conditions for rest and lavatories; they are constructed so that the detained person cannot injure himself. |
Помещения гауптвахты соответствуют нормам, применимым в Словении к такого рода помещениям гражданского назначения; они снабжены подходящими условиями для отдыха и имеют санузлы; устроены они таким образом, чтобы задержанный не мог причинить себе телесных повреждений. |
The Ministry of Culture of the Republic of Slovenia and the Council of Europe organized an international seminar entitled "Instruments of Public Authorities in the Area of the Protection of Minorities' Cultural Rights" held on 29 and 30 September 2000. |
Министерство культуры Республики Словении и Совет Европы организовали международный семинар по теме "Инструменты, имеющиеся в распоряжении в государственных ведомств в области защиты культурных прав меньшинств", который был проведен 29 и 30 сентября 2000 года. |
Since the Republic of Slovenia still continues with military training of conscripts, some citizens still consider their service in the Slovenian Army - an armed hierarchical institution - to be imposed on them, despite the possibility of civil military service. |
Поскольку в Республике Словении все еще практикуется военная подготовка призывников, кое-какие граждане все-таки считают, что, несмотря на возможность альтернативной гражданской службы, им навязывают службу в вооруженном иерархическом формировании - словенских Вооруженных силах. |
The Ministry of the Interior of the Republic of Slovenia states that during the reference period it made considerable efforts to improve and upgrade the procedure for dealing with complaints filed against police officers due to inappropriately performed police procedures. |
Министерство внутренних дел Республики Словении отмечает, что в отчетный период оно прилагало значительные усилия по совершенствованию и повышению эффективности процедуры рассмотрения жалоб, подаваемых на полицейских работников в связи с ненадлежащим исполнением полицейских процедур. |
Policy recommendations for SEA of programming documents for EU Structural Funds in CEE (including analysis of relevant REC pilot SEA projects in Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia). |
Политические рекомендации по СЭО в руководящих документах для структурных фондов ЕС в ЦВЕ (включая анализ соответствующих пилотных проектов РЭЦ по СЭО в Болгарии, Чешской Республике, Эстонии, Венгрии, Польше и Словении). |
The macroeconomic situation in Slovenia is generally stable, although in 2002 economic growth slowed down to 3.2 per cent, following 2.9 per cent in 2001 after a period of more dynamic growth rates for gross domestic product. |
Макроэкономическое положение в Словении в основном является устойчивым, хотя после периода более динамичных темпов роста внутреннего валового продукта экономический рост замедлился до 2,9% в 2001 году, составив в 2002 году 3,2%. |
The legal act that governs the system in Slovenia for parental protection, and thereby regulates the right to parental leave and parental benefit, is the Parental Protection and Family Benefits Act. |
Закон страхования в связи с выполнением родительских обязанностей и семейных пособиях регулирует систему социальной защиты родителей Словении и, соответственно, право на отпуск и пособие для родителей. |
It was attended by participants from Austria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Greece, Hungary, Italy, Lithuania, Netherlands, Russian Federation, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В его работе приняли участие представители Австрии, Болгарии, Венгрии, Греции, Дании, Испании, Италии, Литвы, Нидерландов, Российской Федерации, Словении, Финляндии, Хорватии, Чешской Республики, Швейцарии, Швеции, Эстонии и бывшей югославской Республики Македонии. |
While codes of conduct was the terminology use during the informal discussions, a plenary statement delivered by Slovenia on behalf of the EU indicated that the EU is working on a set of transparency and confidence building measures rather than a code of conduct. |
Хотя в ходе неофициальных дискуссий использовалась такая терминология, как кодексы поведения, пленарное заявление Словении от имени ЕС показало, что ЕС работает не над кодексом поведения, а над комплексом мер транспарентности и укрепления доверия. |
In a statement on behalf of the European Union and associated countries, the observer for Slovenia noted the usefulness of evaluating global development partnerships, while indicating the need for improving the criteria, and called for more focus on MDG 8 issues and partnerships involving other regions. |
В заявлении от имени Европейского союза и ассоциированных стран наблюдатель от Словении отметила полезность оценки глобальных партнерств в области развития, указав при этом на необходимость улучшения критериев, и призвала уделять больше внимания ЦРТ-8 и партнерствам, действующим в других регионах. |
The Czech Republic, sharing as it does the European Union commitment to climate change mitigation, fully supports the statement made by the representative of Slovenia on behalf of the European Union. |
Чешская Республика, разделяя приверженность Европейского союза целям смягчения последствий изменения климата, полностью поддерживает заявление, с которым выступил представитель Словении от имени Европейского союза. |