Austria has provided assistance to a number of countries, in particular to Croatia, Slovenia, and Slovakia, with regard to the further strengthening of their export control systems. |
Австрия оказала помощь ряду стран, в частности Словакии, Словении и Хорватии, в деле дальнейшего укрепления их систем экспортного контроля. |
While the European Union supported Slovenia's request to defer consideration of the question of the unpaid assessed contributions of the former Yugoslavia until the first part of the resumed sixtieth session, it stressed that the issue should be definitively resolved at that time. |
Поддерживая просьбу Словении перенести рассмотрение вопроса о невыплаченных начисленных взносах бывшей Югославии на первую часть возобновленной шестидесятой сессии, Европейский союз наряду с этим подчеркивает, что данный вопрос должен быть непременно решен в указанное время. |
Proposed agreements on the transfer of sentenced persons have been transmitted to Slovenia, Hungary, and others, but have yet to be concluded |
Предлагаемые соглашения о передаче осужденных лиц были препровождены Словении, Венгрии и другим странам, но еще не заключены |
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the agreed conclusions for strengthening the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in Croatia, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovenia. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам согласованные выводы по вопросу об активизации осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Хорватии, Чешской Республике, Венгрии, Польше, Румынии и Словении. |
Data, describing the status of the network as of 1 January each year, are communicated to the TEM Project Central Office in Warsaw by contact persons from the 13 participating countries and from Slovenia electronically. |
Данные о состоянии сети на 1 января каждого года направляются в Центральное управление проекта ТЕА в Варшаву контактными лицами из 13 стран-участниц и Словении в электронной форме. |
Statements were also made by the representatives of Mauritania, Kyrgyzstan, Slovenia, Brazil, Germany, Sierra Leone, Malawi, Egypt, the Russian Federation, Bangladesh, Cuba, Nigeria and Argentina. |
С заявлениями также выступили представители Мавритании, Кыргызстана, Словении, Бразилии, Германии, Сьерра-Леоне, Малави, Египта, Российской Федерации, Бангладеш, Кубы, Нигерии и Аргентины. |
In the Slovenian legal system, the prohibition of discrimination is a constitutional category, for article 14 of the Constitution states that in Slovenia, all shall be guaranteed equal human rights and freedoms. |
В словенской правовой системе запрещение дискриминации представляет собой конституционную категорию, поскольку в статье 14 Конституции говорится, что в Словении каждому гарантируются равные права и основные свободы. |
The Administrative Court ruled against the plaintiff's appeal of the decision of the Ministry of the Interior, encouraging him to appeal at the Constitutional Court of the Republic of Slovenia. |
Административный суд опротестовал поданную истцом жалобу на решение министерства внутренних дел, что побудило истца обратиться с апелляцией в Конституционный суд Республики Словении. |
Danfoss Household Compressors is located with its headquarters and the largest factory for household and light commercial compressors in Germany and has other factories in Slovenia, Slovakia and Mexico. |
Офис и крупнейшая фабрика Danfoss находится в Германии, другие их заводы расположены в Словении, Словакии и Мексике. |
Half a million residents of the annexed Polish territories, as well as from Slovenia, Alsace, Lorraine, and Luxembourg were deported to the General Government or sent to Germany as slave labour. |
Полмиллиона резидентов оккупированной польской территории, а также жители Словении, Эльзаса, Лотарингии и Люксембурга были депортированы в Генерал-губернаторство или направлялись в Германию в качестве рабов. |
It remained a public holiday during the era of the Socialist Republic of Slovenia within the SFR Yugoslavia and was celebrated also by the Carinthian Slovenes and the Slovenes in Italy. |
Он остался государственным праздником во времена Социалистической Республики Словении в составе СФРЮ, а также отмечался словенскими общинами в Каринтии и Италии. |
In 1945 a red star was officially placed on the flag of the Socialist Republic of Slovenia, a constituent of the Socialist Yugoslavia. |
В 1945 году на флаг Социалистической Республики Словении была помещена красная звезда. |
670 children from 8 countries took part in it: from Bulgaria, Great Britain, Hungary, Germany, Greece, Russia, Serbia and Slovenia. |
В нём приняли участие 670 детей из 8 стран: Болгарии, Великобритании, Венгрии, Германии, Греции, России, Сербии и Словении. |
For two days the conference-room of the Lybid Hotel warmly welcomed the guests from different cities of Ukraine, Russia, Belarus, Latvia, Slovenia, Bulgaria, Holland and the United States. |
Два дня конференц-зал гостиницы «Лыбидь» радушно принимал гостей из разных городов Украины, России, Белоруссии, Латвии, Словении, Израиля, Голландии и США. |
On 1 June 2014 president of Slovenia Borut Pahor announced the dissolution of the Assembly on 2 June and that the election would take place on 13 July. |
1 июня 2014 года президент Словении Борут Пахор объявил о роспуске Ассамблеи 2 июня, назначив дату выборов на 13 июля. |
By the early 1980s, the tensions within the editorial board reached their height, causing the more conservative and non-Marxist contributors to publicly petition the authorities of the Socialist Republic of Slovenia to be allowed to establish their own journal. |
К началу 1980-х годов, напряженность внутри редакции достигли высоты, в следствие чего наиболее консервативные и немарксистские участники направили петицию власти Социалистической Республики Словении, чтобы получить возможность создать свой собственный журнал. |
The three key points of the programme (the creation of Slovenia as a distinct entity, recognition of the Slovene language and opposition to joining the German Confederation) were signed as a petition. |
Три ключевых пункта программы (создание Словении как отдельного юридического лица, признание словенского языка и возражение присоединению к Германскому Союзу) были подписаны как ходатайство. |
In 2003, a stamp was issued by the Slovene Post Office to mark the 60th anniversary of Franja Hospital, and became the stamp of the year in Slovenia. |
В 2003 году словенской почтой была выпущена марка в честь 60-летия больницы Франьи, ставшей маркой года в Словении. |
Mr. PAVLIN (Slovenia) said that the Slovenian Constitution, the Penal Code and the Marriage and Family Relations Act contained specific provisions for the protection of children. |
Г-н ПАВЛИН (Словения) говорит, что Конституция, Уголовный кодекс и Закон о браке и семье Словении содержат конкретные положения о защите детей. |
After World War II, it housed the Mayors of Ljubljana, the Constitutional Court and, since 1975, the Executive Council of the Socialist Republic of Slovenia. |
После Второй мировой войны здание занимала мэрия Любляны, затем Конституционный суд Словении, а с 1975 года - исполнительный совет Социалистической Республики Словения. |
In several cases, such as, for example, in Belarus, Hungary, Italy, Kazakhstan, Romania, Serbia, Slovenia and Ukraine, environmental legislation provided for the possibility of reviewing a final decision, if deemed necessary. |
В некоторых случаях, в частности в Беларуси, Венгрии, Италии, Казахстане, Румынии, Сербии, Словении и Украине, природоохранное законодательство предусматривает возможность пересмотра, при необходимости, окончательного решения. |
In 2011, the Women's Lobby of Slovenia performed an analysis of the impact of electoral districts on women's eligibility, which was co-funded by the Office for Equal Opportunities. |
В 2011 году организация «Женское лобби Словении» при финансовой поддержке Управления по вопросам равных возможностей провела анализ влияния избирательных округов на способность женщин быть избранными. |
Subsequently, the Government of Slovenia, Adria Airways and Kompas (the Slovenian travel agency that organized the fatal trip in 1981) organized and funded a clean-up operation. |
Тогда в следующем году правительство Словении, авиакомпания Adria Airways и туристическая Kompas организовали и профинансировали операцию по очистке территории. |
The power plant provides more than one-quarter of Slovenia's and 15 percent of Croatia's power. |
Станция обеспечивает около 25% потребности Словении и 15% потребности Хорватии в электроэнергии. |
Immediately after graduating she took a job in the Ministry of the Interior, and entered later into employment with the Government of the Republic of Slovenia, in the logistics field. |
Сразу же после окончания университета была принята на работу в Министерство внутренних дел, затем работала в правительстве Республики Словении, где занималась вопросами логистики. |