Jurisdiction in Slovenia for institution of criminal proceedings lies in the hands of the district prosecutors. |
Юрисдикция в Словении в отношении возбуждения уголовного разбирательства осуществляется по усмотрению окружных прокуроров. |
The project's expenses were covered by extrabudgetary funds provided by the Governments of the Czech Republic, the Netherlands and Slovenia. |
Расходы по проекту были покрыты из внебюджетных средств, выделенных правительствами Нидерландов, Словении и Чешской Республики. |
After its Environmental Performance Review was completed, Slovenia adopted a Resolution on Transport Policy as the new basis for transport policy. |
После завершения Обзора результативности экологической деятельности в Словении была принята резолюция по транспортной политике. |
We do not have any alternative money transfer agencies or services in the Republic of Slovenia. |
В Республике Словении не существует никаких альтернативных учреждений или услуг по переводу средств. |
According to the census of 1991, Slovenia has a population of about 2 million. |
Согласно переписи 1991 года население Словении насчитывает примерно 2 млн. человек. |
The activities of the Office for Nationalities relate to the autochthonous ethnic communities in Slovenia.. |
Деятельность Управления по делам национальностей связана с вопросами автохтонных этнических общин в Словении. |
According to other sources, the number of the Roma in Slovenia is considerably higher. |
Согласно другим источникам, число рома в Словении значительно выше. |
At the domestic level, a Council for Children in Slovenia had been established, comprising representatives of the Government and non-governmental organizations. |
На национальном уровне был создан Совет по делам детей Словении в составе представителей правительства и неправительственных организаций. |
The basic condition for naturalization is the stipulated length of residence in Slovenia. |
Основным условием для натурализации является установленный срок проживания в Словении. |
See annexes, Basic Constitutional Charter on the Independence and Sovereignty of the Republic of Slovenia. |
См. Основную конституционную хартию о независимости и суверенитете Республики Словении в приложениях. |
The UNICEF committee operating in Slovenia is successfully promoting the values of international solidarity. |
Действующий в Словении Комитет ЮНИСЕФ успешно содействует формированию идеалов международной солидарности. |
In the Republic of Slovenia, this area is governed by the Aliens Act. |
В Республике Словении эта область деятельности регламентируется Законом об иностранцах. |
1993-1998 Judge of the Constitutional Court of Slovenia; Chair of the Criminal Law Chamber. |
Судья Конституционного суда Словении; Председатель Палаты по уголовным делам. |
The National Assembly of the Republic of Slovenia condemns any form of terrorism. |
Государственное собрание Республики Словении осуждает любую форму терроризма. |
In practice, new possibilities for the gradual improvement of the Romani situation in Slovenia have emerged. |
На практике в Словении появились новые возможности для постепенного улучшения положения цыган. |
The prevention of poverty and of related social exclusion is therefore a fundamental objective of social policy in Slovenia. |
Поэтому основополагающими целями политики Словении являются предотвращение нищеты и связанного с ней социального отчуждения. |
A representative of Slovenia stressed the importance of the information on the national transposition of international standards for small countries. |
Представитель Словении подчеркнул важность информации о национальном транспонировании международных стандартов для малых стран. |
For services of public interests, the Government of Slovenia and Slovenian Railways sign every year separate contracts. |
Для государственного обслуживания правительство Словении и Словенские железные дороги ежегодно подписывают отдельные контракты. |
In addition, the Committee will consider initial reports from Slovakia, Slovenia and Uzbekistan. |
Комитет также рассмотрит первоначальные доклады Словакии, Словении и Узбекистана. |
In accordance with Slovenia's constitutional provisions, the ratified international instruments constitute a part of internal law. |
В соответствии с конституционными положениями Словении ратифицированные международные договоры включаются во внутреннее право. |
At the end of 1999, Slovenia's National Assembly adopted a Rail Transport Act. |
В конце 1999 года Государственное собрание Словении приняло Закон о железнодорожном транспорте. |
Acceding to the European Union is Slovenia's top priority. |
Важнейшей задачей Словении является присоединение к Европейскому союзу. |
The National Assembly adopted the modifications and amendments to the Government of the Republic of Slovenia Act in December 2000. |
В декабре 2000 года Государственное собрание приняло изменения и исправления к закону о правительстве Республики Словении. |
The provisions of the Convention were directly applicable and indeed were already being applied in practice by the Constitutional Court of Slovenia. |
Положения Конвенции применяются напрямую и уже реально использовались на практике Конституционным судом Словении. |
Similarly, it was difficult to see the link between the sale of land and Slovenia's territorial integrity. |
Аналогичным образом, трудно увидеть связь между продажей земли и территориальной целостностью Словении. |