The largest specimen in Slovenia was a 117 cm and 24 kg female (found dead), largest living specimen caught was 120 cm and 22.5 kg. |
Так в Словении была найдена мёртвая особь, длина которой составляла 117 см при массе 24 кг, а самая большая живая пойманная форель достигала 120 см при массе в 22,5 кг. |
The composer and lyricist of the song is Andrej Babić, whose songs have represented four different countries at Eurovision: Croatia in 2003, Bosnia-Herzegovina in 2005, Slovenia in 2007, and Portugal in 2008. |
Автор текста и музыки этой композиции, Андрей Бабич, так или иначе участвовал в Евровидении четырежды, написав песни для делегатов от Хорватии (2003), Боснии и Герцеговины (2005), Словении (2007), а также Португалии (2008). |
Austria, the Netherlands, Slovenia, and Slovakia responded with irritation over this special guarantee for Finland and demanded equal treatment across the eurozone, or a similar deal with Greece, so as not to increase the risk level over their participation in the bailout. |
Правительства Австрии, Нидерландов, Словении и Словакии негативно отреагировали на предоставление специальных гарантий Финляндии и потребовали или отказа от них, или предоставления залогового обеспечения и их странам для того, чтобы уровень риска, вызванного оказанием финансовой помощи, не увеличился. |
1st runner up Miss Europe 2018 is Nika Kar from Slovenia and 2nd runner up is Agatha Maksimova from France. |
Первой Вице-Мисс Европа 2018 стала Ника Кар из Словении и второй Вице-Мисс Европа 2018 стала Агата Максимова из Франции. |
In Slovenia, although there was weakening in economic activity until mid-1997, the economy was set to recover towards the end of 1997 and 1998. |
В Словении, несмотря на то, что до середины 1997 года отмечалось ослабление экономической деятельности, были приняты меры по оживлению экономической активности к концу 1997 года и в 1998 году. |
The CETE-5 (excluding Slovenia) grouping exhibited energy intensity decreases for 1973-89 slightly below those of eastern Europe as a whole but for two CETE-7 countries, (Bulgaria and Romania), the rate of energy intensity decrease was somewhat more rapid. |
В подгруппе ЦЕСПЭ-5 (за исключением Словении) в период 1973-1989 годов энергоемкость достигла несколько более низкого уровня по сравнению со странами восточной Европы в целом, однако в двух странах ЮЕСПЭ (Болгария и Румыния) снижение энергоемкости происходило несколько более ускоренными темпами. |
In closing, allow me to express Slovenia's great satisfaction that our proposal that the moral and ethical aspects of social developments be considered at the World Summit for Social Development in Copenhagen next year has been widely accepted. |
В заключение я хотел бы выразить от имени Словении чувство глубокого удовлетворения тем, что наше предложение о рассмотрении моральных и этических аспектов процессов социального развития на всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене в будущем году, встретило широкую поддержку. |
Twenty papers of national experience on business incubations from Armenia, Belarus, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Georgia, Hungary, Republic of Moldova, Poland, Russian Federation, Slovakia and Slovenia were presented. |
По этой теме было представлено 20 докладов о национальном опыте использования бизнес-инкубаторов в Армении, Беларуси, Болгарии, Венгрии, Грузии, Польше, Республике Молдова, Российской Федерации, Словакии, Словении, Хорватии, Чешской Республике и Эстонии. |
At the last elections to the National Assembly of the Republic of Slovenia, held in 2004, 11 women were elected, and after the final distribution of seats in the 90-member Parliament, 12 women became MPs, accounting for 13.3 per cent. |
На последних выборах в Государственное собрание Республики Словении, состоявшихся в 2004 году, было избрано 11 женщин, а после окончательного распределения мест в парламенте, насчитывающем 90 членов, его членами стали 12 женщин, что составляет 13,3 процента. |
The following three paragraphs were added to Article 148: Furthermore, Article 148a was added, which reads as follows: As regards the treatment of detainees, detention facilities were particularly problematic in Slovenia in the past. |
В статью 148 были добавлены следующие три пункта: Кроме того, была добавлена статья 148а следующего содержания: В том что касается обращения с задержанными, то в прошлом положение с местами содержания под стражей в Словении было особенно сложным. |
Road construction takes up a lot of space and fragments habitats (e.g. highways crossing the bear range in Slovenia, Via Baltica crossing marshlands, large road infrastructure plans in Armenia). |
Строительство дорог поглощает обширные участки земли и нарушает места обитания (например, шоссейные дороги, проходящие по районам обитания медведей в Словении, Трансбалтийское шоссе, проходящее по болотным угодьям, планы строительства обширной дорожной инфраструктуры в Армении). |
The basis may not be higher than 2.5 times the average monthly wage in the Republic of Slovenia on the basis of the last known official data on monthly wages during the allocation of the allowance, except for maternity benefit. |
При начислении дотаций, за исключением пособия по беременности и родам, базовая расчетная ставка может превышать не более чем в 2,5 раза размер средней заработной платы, существующей в Республике Словении, с учетом последних опубликованных официальных данных о ставках месячных окладов. |
The Constitution defines Slovenia as a social State based on the rule of law; Health Services Act; Pharmacies Act. |
Основными законами Словении, касающимися области здравоохранения, являются: - Закон о медицинском обслуживании и медицинском страховании; - Закон о системе здравоохранения; - Закон об аптеках. |
According to data from ESS, as at the last day of December 2002 there were 36,108 aliens in Slovenia holding valid work permits, of which: |
По данным ССЗ, на последний день декабря 2002 года в Словении насчитывалось 36108 иностранцев, имеющих действующие разрешения на работу, в том числе: |
Also notes the intention of Slovenia to adopt an ecological action programme to reduce the sulphur emissions originating from the Trbovlje power plant and to shut down that plant; |
отмечает также намерение Словении принять программу действий по охране окружающей среды с целью сокращения выбросов серы на электростанции в Трбовле и вывести эту электростанцию из эксплуатации; |
Another regional scheme developed on the regional level is the Eurotransplant International is responsible for the mediation and allocation of organ donation procedures in Austria, Belgium, Germany, Luxemburg, the Netherlands, Slovenia and Croatia. |
На региональном уровне был создан Международный фонд под названием "Евротрансплантация", который занимается посредническими услугами и процедурами распределения донорских органов в Австрии, Бельгии, Германии, Люксембурге, Нидерландах, Словении и Хорватии. |
Having reviewed the situation, the Government of Slovenia would pursue the establishment of the centre under a UNIDO technical cooperation project governed by a self-financed trust fund agreement with UNIDO. |
Изучив сложившуюся ситуацию, пра-вительство Словении решило приступить к созданию такого центра в рамках проекта ЮНИДО в области технического сотрудничества на основе соглашения с ЮНИДО об учреждении целевого фонда на условиях самофинансирования. |
UNESCO will continue to promote, through its microbial resources centres (MIRCENs), activities in bioinformatics, such as the Biotechnology Information Exchange System in Slovenia, the World Data Centre MIRCEN in Japan and a series of electronic conferences conducted by the MIRCEN in Sweden. |
ЮНЕСКО через свои центры микробиологиче-ских ресурсов (МИРЦЕНы) будет по-прежнему ока-зывать содействие деятельности в области био-информатики, в частности, в рамках системы обмена информацией о биотехнологии в Словении, Всемир-ного центра данных МИРЦЕН в Японии и серии электронных конференций, проводимых МИРЦЕН в Швеции. |
UNIFEM forged a partnership with the Government of Croatia in 2002 to raise awareness and stimulate regional action on implementation of the Convention, and secured endorsement by the Governments of Croatia, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovenia. |
В 2002 году ЮНИФЕМ наладил с правительством Хорватии партнерские отношения в целях повышения уровня информированности и активизации усилий по принятию мер на региональном уровне, направленных на осуществление Конвенции, и заручился в этом плане поддержкой правительств Венгрии, Польши, Румынии, Словении, Хорватии и Чешской Республики. |
In connection with the NATO-EAPC meeting at Are on 24 and 25 May 2005, the Embassies of both Slovakia and Slovenia received threatening faxes warning against participation in the conference. |
В связи с совещанием Организации Североатлантического договора - Совета Североатлантического партнерства в Аре 24 и 25 мая 2005 года посольства Словакии и Словении получили факсимильные сообщения угрожающего характера с предупреждением в адрес участников встречи. |
In an unrelated incident in October, the head of the KPC was arrested in Slovenia under a year-old warrant against him issued by a parallel court operating in Nis, in southern Serbia. |
В ходе другого, не связанного с первым, инцидента в октябре руководитель КЗС был арестован в Словении в соответствии с ордером, выданным за год до этого параллельным судом в Нише, на юге Сербии. |
It should be noted that for women in Latvia and Lithuania, all CIS countries, Albania, Hungary and Slovenia, this was a continuation of asymmetric cuts in women's employment. |
Следует отметить, что в Латвии и Литве, во всех странах СНГ, в Албании, Венгрии и Словении асимметрия в сокращении рабочих (в ущерб женщинам) носила устойчивый характер. |
The Alps, including the Julian Alps, the Kamnik-Savinja Alps, the Karavanke chain and Pohorje, dominate northern Slovenia along the border with Austria. |
На севере Словении вдоль границы с Австрией возвышаются Альпы, включающие в себя Юлийские Альпы, Камник-Савиньские Альпы, горный хребет Караванке и Похорье. |
In March 2003 Slovenia had hosted the Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in South Eastern Europe, sponsored by the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
В марте 2003 года в Словении состоялась Конференция Организации Объединенных Наций и ОБСЕ по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах в Юго-Восточной Европе, в работе которой приняли участие более 100 представителей из более чем 40 стран. |
The facts of the case have been established as follows: On 14 June 2008, unknown offenders broke into a building at Nibelungengasse 3, 1010 Vienna, which accommodates private business offices, the Embassy and Consulate of Slovenia and the Embassy of Montenegro. |
В связи с этим делом были установлены следующие факты: 14 июня 2008 года неизвестные проникли в здание, расположенное по адресу: Нибелунгенгассе, д., Вена, 1010; в этом здании размещаются офисы частных компаний, посольство и консульство Словении и посольство Черногории. |