In the Spring of Nations in 1848, Slovenes advanced a proposal to include Lower Styria in the Kingdom of Illyria, so most of the Slovene Lands would be united in a single administrative entity and the idea of a United Slovenia would thus be achieved. |
В 1848 году во время «Весны Народов» словенцы выдвинули предложение включить Нижнюю Штирию в состав Иллирийского Королевства, чтобы объединить большинство словенских земель в единую административную единицу и воплотить в жизнь идею объединенной Словении. |
Since the introduction of the semi-final round in 2004, Slovenia has failed to reach the final on 10 occasions, and made it to the final in 2007, 2011, 2014, 2015 and 2018. |
Однако, после введения полуфиналов Словении лишь 5 раз удавалось пройти в финал - в 2007, 2011, 2014, 2015 и 2018 годах. |
The EC supported JI capacity development in Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia through its Fifth Framework Programme The Organisation for Economic Co-operation and Development organizes Annex I Party expert group meetings on a regular basis. |
ЕС по линии своей пятой Рамочной программы поддерживала деятельность по развитию потенциала в области СО в Венгрии, Польше, Словении, Чешской Республике и Эстонии. |
The most frequent replies were that elementary school teachers in Slovenia, in the course of lessons in different subjects and of extra-curricular activities acquainted students with the basic data and tried to explain to them the reasons for the outbreak of war. |
Самые распространенные ответы состояли в том, что преподаватели начальных школ в Словении в ходе преподавания различных предметов и на мероприятиях досуга, которые уже прибыли или прибудут в Словению. |
Temporary asylum is provided until the Government of the Republic of Slovenia establishes that conditions of war, which prompted the introduction of the temporary asylum regime for citizens of Bosnia and Herzegovina, have definitely ceased to exist. |
Временное убежище будет предоставляться до тех пор, пока правительство Республики Словении не установит факта окончательного прекращения состояния войны, на основании которого для граждан Боснии и Герцеговины был введен режим временного убежища. |
The Republic of Slovenia is also bound by various international multilateral and bilateral agreements, which impose specific restrictions regarding the extradition of foreign persons and set out the extradition procedure in detail. |
Уполномоченные национальные и судебные исполнительные органы во всех случаях высылки из страны соблюдают требования всех соответствующих международных договоров, имеющих обязательную силу для Республики Словении. |
The acquisition proposal was from Business System Merkator from Slovenia, which wanted to purchase 100 per cent of the shares of the Rodić M&B store from the Republic of Serbia, thereby becoming the sole owner of the enterprise. |
Предложение о приобретении поступило от компании "Бизнес систем Меркатор" из Словении, которая хотела купить 100% акций сербской компании "Родич М&B стор" и тем самым стать ее единоличным владельцем. |
In the intervening period, there have been intensive discussions with the Government of Slovenia as the preparatory assistance project for the establishment of the proposed centre has drawn to a close, and the final reports for the project have been submitted. |
В истекший период проходили интенсивные переговоры с правительством Словении и парал-лельно завершалась работа над проектом оказания помощи предлагаемому центру на подготовительном этапе его создания, и были представлены заключи-тельные доклады по этому проекту. |
In 1997, joint Slovene-Austrian consultations on the position of the Roma in Slovenia and Austria were held with the participation of governmental representatives and the Roma from both countries. |
В 1997 году были проведены совместные словенско-австрийские консультации по положению народа рома в Словении и Австрии, в которых участвовали представители правительств и народа рома из обеих стран. |
Experimental applications of GIS for such purposes were conducted for two study areas, the Lake Peipsi region of the Russian Federation and Estonia, and the Soca valley of south-western Slovenia. |
Экспериментальные исследования на основе ГИС были проведены в двух исследуемых районах: районе Чудско-псковского озера в Российской Федерации и Эстонии и в долине Сока на юго-западе Словении. |
In the Republic of Slovenia, the new Puconci - Hodoš railway line is linked to the existing Ormož - Murska Sobota - Puconci railway line which, to date, has not been included in the AGC Agreement. |
В Республике Словении новая железнодорожная линия Поцонци - Ходош соединяется с существующей железнодорожной линией Ормож - Мурска-Собота - Пуцонци, которая до настоящего времени не была включена в Соглашение СМЖЛ. |
In this context, we note the intention of the Baltic countries and Slovenia to accede to the modified Treaty once it has entered into force; this intention was placed on record in the Russia-NATO Council. |
В этом контексте мы отмечаем зафиксированное в рамках Совета Россия-НАТО намерение стран Балтии, как и Словении, присоединиться к адаптированному Договору после его вступления в силу. |
In the second step a check of the existence of persons aged 80 years or over on the territory of Slovenia was done by linking data of individual records stored in selected databases. |
Второй этап проверки наличия лиц в возрасте 80 лет и старше на территории Словении состоял в сопоставлении индивидуальных данных, хранящихся в различных базах данных. |
Furthermore, the Committee noted that for a number of Parties (the Czech Republic, France, the Republic of Moldova and Slovenia), the HCB emissions show rather erratic developments over the years. |
Комитет отметил также, что в ряде Сторон (Республике Молдова, Словении, Франции и Чешской Республике) наблюдались значительные колебания в динамике выбросов ГХБ за продолжительный период времени. |
I'd have lo dig in Italy, Bosnia, Slovenia... do you know how much time that would lake 'I |
Придется искать их в Италии, Боснии и Словении. Сколько времени на это уйдет? |
Experts from Italy - E&T, Slovenia - E&T and United Kingdom - E&T carried out the mission |
Проведении миссии экспертами из Италии (Э и ПР), Словении - |
In Slovenia, whose report had been considered by the Committee earlier in the session, people had been at liberty to describe themselves as "Bosnians" or even "Yugoslavs" in the 2002 census. |
В Словении, доклад которой Комитет рассматривал ранее на текущей сессии, люди имели право называть себя боснийцами или даже "югославами" во время переписи 2002 года. |
Through the analysis it was established that the phenomenon of new fatherhood is appearing in Slovenia, but not as a fully realized, completed phenomenon, but as an emerging phenomenon. |
Благодаря этому анализу было установлено, что в Словении действительно имеет место явление нового отцовства, но не как полостью реализованное и свершившееся, а как набирающая силу тенденция. |
Persons liable to military service with permanent residence in the Republic of Slovenia who are performing civilian service instead of military service; |
военнобязанные, постоянно проживающие в Республике Словении, проходящие гражданскую службу вместо военной службы; |
The provision of information and materials intended to inform people of the factors that have a negative or protective influence on health is one of the priorities of the National Programme of Health Care for the Republic of Slovenia - Health for All by 2004. |
Информирование населения о факторах, оказывающих негативное и позитивное влияние на здоровье, является одной из приоритетных задач Национальной программы Республики Словении в области здравоохранения - "Здоровье для всех к 2004 году". |
Efforts to better include national minorities and immigrants in gender equality policy and protection against violence have continued, for example by disseminating gender equality legislation in non-official/minority languages, e.g. in Estonia and Slovenia. |
Были продолжены усилия по более эффективному включению национальных меньшинств и иммигрантов в политику по обеспечению гендерного равенства и защите от насилия; так, проводилось распространение текстов законов по гендерной тематике на неофициальных языках/языках меньшинств, например в Словении и Эстонии. |
First-place winners in 2013 were Morocco, India, Italy and Oman, and second-place winners were Georgia, the Republic of Korea and Slovenia. |
Первое место в 2013 году было присуждено Марокко, Индии, Италии и Оману, а второе место - Грузии, Республике Корея и Словении. |
In response to a question about the handcuffing of detainees while transferring them to the courts, he confirmed that the practice was widespread in Slovenia because there had been several cases of public officials being attacked by non-handcuffed detainees. |
Отвечая на вопрос о надевании на задержанных наручников при их доставке в суды, он подтверждает, что эта практика широко распространена в Словении, поскольку было много случаев, когда должностные лица подвергались нападениям со стороны задержанных, не скованных наручниками. |
In November, a new man was appointed the director coming from the major owner "Kmecka druzba", major shareholder from Slovenia, and the newspaper has been printed in Alden Print instead in OKO, the printing company now owned by Avaz. |
В ноябре был назначен новый директор, являвшийся представителем основного владельца и крупнейшего держателя акций издательства "Кмечка дружба" из Словении, и газета стала печататься в типографии "Алден Принт" вместо "ОКО", в типографии, владельцем которой является "Аваз". |
Today, the company has headquarters in Nervesa della Battaglia and foreign branches in France, Monaco and Slovenia, as well as a series of authorized partners operating in various countries, and has the opportunity to reach every part of the globe with its products. |
Сегодня предприятие с юридическим адресом в провинции Тревизо, с зарубежными филиалами во Франции, в Княжестве Монако и в Словении, а также имеющее многочисленных дистрибьюторов, работающих в разных странах, имеет возможность поставлять свою продукцию во все части света. |