A universal point set in the form of a rectangular grid must have size at least n/3× n/3 but this does not rule out the possibility of smaller universal point sets of other types. |
Универсальное множество точек в виде прямоугольной решётки должно иметь размер по меньшей мере n/3× n/3, но это не исключает возможность существования меньшего универсального множества точек других типов. |
The specific combinations of reps, sets, exercises, resistance and force depend on the purpose of the individual performing the exercise: to gain size and strength multiple (4+) sets with fewer reps must be performed using more force. |
Конкретные комбинации повторений, наборы упражнений, размер и сила зависит от количества отдельных выполнений упражнения: чтобы получить размер и силу - необходимо выполнить несколько сетов (4+) с меньшим количеством повторений, что требует использования большей силы. |
Trade exists between regions because different regions have an absolute or comparative advantage in the production of some tradable commodity, or because different regions' size allows for the benefits of mass production. |
Торговля существует между регионами, потому что разные регионы имеют сравнительное преимущество в производстве какого-то рыночного товара или потому что размер различных регионов позволяет создавать товары массового производства. |
McEliece originally suggested security parameter sizes of n = 1024, k = 524, t = 50 {\displaystyle n=1024,k=524,t=50}, resulting in a public key size of 524*(1024-524) = 262,000 bits. |
Первоначально были предложены параметры: n = 1024, k = 524, t = 50 {\displaystyle n=1024,k=524,t=50}, в результате размер публичного ключа составлял 524*(1024-524) = 262,000 бит. |
More generally an O(n) bound on treewidth and separator size holds for any nontrivial family of graphs that can be characterized by forbidden minors, because for any such family there is a constant h such that the family does not include Kh. |
Более обще, граница O(n) древесной ширины и размер сепаратора выполняется для любого нетривиального семейства графов, которые могут быть охарактеризованы запрещёнными графами, поскольку для любого такого семейства существует константа h, такая, что семейство не включает Kh. |
One of TOD recording modes, "1440CBR", has the same frame size, aspect ratio and frame rate as 1080i HDV, and can be loosely called "HDV on disk". |
Один режим записи формата TOD "1440CBR", имеет тот же размер кадра, соотношение сторон и частоту кадров, как и 1080i HDV, и может быть называется "HDV диск". |
With an HTML editor you can add elements like lists, tables, layout, font size, and colors to a HTML document like using a word processor. |
В HTML редактора можно добавить элементы, как списки, таблицы, формы, размер шрифта и цвета для HTML документа, как с помощью текстового редактора. |
Using the optional direct characters reduces size and enhances human readability but also increases the chance of breakage by things like badly designed mail gateways and may require extra escaping when used in encoded words for header fields. |
Использование необязательных прямых символов уменьшает размер и улучшает читаемость, но также увеличивает вероятность повреждения информации такими факторами, как плохо спроектированные почтовые шлюзы, и может потребовать дополнительного экранирования при использовании необязательных прямых символов в кодированных словах для полей заголовка. |
Most other fragmentation protocols, such as those of 802.11b and IP, used payload sizes determined by the upper layers, and call upon the MAC to create a payload of a certain size. |
В большинстве протоколов фрагментации, таких как 802.11b и IP, размер полезной нагрузки определяется протоколами верхних уровней, после чего вызывается MAC для создания полезной нагрузки определенного размера. |
You can express the new dimensions in pixels, or as a percentage of the original size. If you select Keep aspect ratio, the width and height will be scaled by the same percentage. |
Вы можете задавать новый размер в пикселях или в процентах от исходного размера. Если вы включите опцию Сохранять пропорции, то ширина и высота будут меняться в одинаковое количество раз. |
Sedgewick and Wayne also halve the table size when a deletion would cause the load factor to become too low, causing them to use a wider range in the possible values of the load factor. |
Sedgewick, Wayne, 2011; Седжвик и Уэйн уменьшают вдвое размер таблицы, если при делении загрузка таблицы станет слишком низкой, что приводит к более широкому диапазону возможных значений коэффициента загрузки. |
The minimum "spot size" on which a laser can be focused is limited by diffraction, and depends on the wavelength of the light and the numerical aperture of the lens used to focus it. |
Эффективный «размер пятна», на котором лазер может сфокусироваться, ограничен дифракцией и зависит от длины волны света и числовой апертуры линзы, используемой для его фокусировки. |
And then this is how colony size and numbers of worker ants changes - so this is about 10,000 worker ants - changes as a function of colony age, in years. |
А это как размер колонии и количество муравьёв изменяется - здесь примерно 10000 рабочих муравьёв - изменяется в соответствии с возрастом колонии. |
But we learn a lot from that: not only that there is a planet there, but we also learn its size. |
Но мы много узнаём из этого, не только то что там есть планета, но также её размер. |
I'm going to show you the relationship between child mortality on this axis here - this axis here is child mortality - and here I have the family size. |
Я собираюсь показать вам отношение между детской смертностью по этой оси - эта ось - детская смертность - а здесь у нас размер семьи. |
To convert the raw images optical character recognition (OCR) is used to turn book pages into a digital text format like ASCII or other similar format, which reduces the file size and allows the text to be reformatted, searched, or processed by other applications. |
Для преобразования исходного изображения используют оптическое распознавание символов (OCR), оно необходимо для включения страниц книги в цифровой формат, такой, как ASCII, или другой подобный формат, который уменьшает размер файла и позволяет работать с текстом. |
The difficulty is however that solving the Schrödinger equation requires the knowledge of the many-body wave function in the many-body Hilbert space, which typically has an exponentially large size in the number of particles. |
Сложность в том, что решения уравнения Шрёдингера требует знания многочастичной волновой функции в многомерном гильбертовом пространстве, размер которой, как правило, растёт экспоненциально при увеличении числа частиц. |
The pillars had a size nearly six feet (1.8 metres) thick and 27 feet (8.2 metres) tall. |
Столбы имели размер около 6 футов (1,8 м) в толщину и 27 футов (8,2 метра) в высоту. |
The largest permitted vessel size has increased, correspondingly, to 265 meters long x 34 meters wide, with a draft up to 12.5 meters. |
Наибольший разрешенный размер судна увеличен до 265 метров в длину, до 34 метра в ширину, с осадкой до 12,5 метров. |
Each one found is studied by various means, including optical, radar, and infrared to determine its characteristics, such as size, composition, rotation state, and to more accurately determine its orbit. |
Каждый из найденных объектов изучали с помощью различных приборов, включая телескопы, радары и инфракрасные камеры, чтобы определить их характеристики, включая размер, состав, период оборота вокруг своей оси, и более точную орбиту. |
What the hell do you suppose the odds of them... having the same shoe size was? |
Хочешь сказать, у них был одинаковый размер? |
The 'maximum size in bytes' quota () has been exceeded while writing MTOM quota may be increased by changing the maxSizeInBytes setting used when creating the MTOM writer. |
Превышена квота на максимальный размер в байтах () при записи данных МТОМ. Эту квоту можно увеличить, изменив параметр maxSizeInBytes, используемый при создании устройства записи MTOM. |
FeRAM has advantages of NRAM, although the smallest possible cell size is much larger than for NRAM. |
FeRAM обладает всеми преимуществами NRAM, хотя и наименее возможный размер ячейки существенно превышает размер ячейки NRAM. |
The Board of Trustees took the following positions on the matter: UNITAR's size could depend on many factors, namely, the training needs of Member States, the geographical spread of the Institute's programmes and the resources available to it. |
Совет попечителей занял следующую позицию по данному вопросу: Размер ЮНИТАР может зависеть от многих факторов, а именно от потребностей государств-членов в области подготовки кадров, географического охвата программ Института и имеющихся для этого ресурсов. |
Yes, but if size and shape are so critical to your life-saving research, why were you willing to split up the meteorite earlier in our settlement agreement? |
Но если для этого жизненно-важного исследования так важны размер и форма, почему вы стремились разделить этот метеорит ранее, в наших переговорах по урегулированию? |