The average household size in 1992 was 3.3; in 1960 the average size was 5.1. |
В 1992 году средний размер домашнего хозяйства равнялся 3,3 человека; в 1960 году этот показатель соответствовал 5,1. |
The key factors responsible for these variations from bulk behaviour are the size and size distribution of phases and structures, chemical composition of phases and the interactions between phases at the interfaces. |
Ключевыми факторами, определяющими эти различия, являются размер и гранулометрический состав фаз и структур, химический состав фаз и характер взаимодействия между фазами на межфазовых переходах. |
Also important is the multiplier effect of trade-related employment creation for women in the informal sector (i.e., in home-based and small-scale enterprises below the threshold size for registered enterprises, the exact size varying among countries). |
Кроме того, важное значение имеет эффект мультипликации, возникающий в ходе создания связанных с торговлей рабочих мест для женщин в неформальном секторе (т.е. на домашних и мелких предприятиях, не относящихся к категории регистрируемых предприятий, размер которых по-разному определяется в различных странах). |
DES has a block size of 64 bits and a key size of 56 bits. |
DES имеет размер блока 64 бит и ключ 56 бит. |
Select the envelope size that you want, or select "User-defined", and then enter the width and the height of the custom size. |
Выберите требуемый размер конверта или выберите "Пользовательский", а затем введите ширину и высоту конверта. |
By the end of 2011, the number of electronic mailboxes in the Tribunal was 1,398, with a total size of 1,614 gigabytes. |
К концу 2011 года в Трибунале насчитывалось 1398 электронных почтовых ящиков, общий размер которых составлял 1614 ГБ. |
Surveys of manufacturing firms indicate that firm size and efficiency at the level of the firm are important for export participation by domestic firms. |
Согласно результатам проведенных обследований предприятий обрабатывающей промышленности, размер и рентабельность африканских предприятий оказывают значительное влияние на их участие в экспорте. |
They noted unanimously that CERF was a unique and invaluable life-saving financing mechanism, but that it was constrained by its size relative to the ever-growing needs. |
Они высказали единодушное мнение о том, что СЕРФ является единственным в своем роде и неоценимым спасающим жизни механизмом финансирования, однако ограничителем в его деятельности служит его размер относительно постоянно возрастающего объема потребностей. |
MINUSTAH continues to reconfigure its size and composition in order to reduce its footprint and gradually transform itself from a large peacekeeping operation into a smaller, more focused assistance mission. |
МООНСГ продолжает менять свой размер и состав, чтобы сократить свое присутствие и постепенно преобразовать крупную миротворческую операцию в меньшую, более целенаправленную миссию по оказанию помощи. |
A tuber is considered above the minimum size when the tuber is held by the sizer regardless of the position of the tuber. |
Клубень рассматривается в качестве превышающего минимальный размер, если клубень удерживается калибратором независимо от положения клубня. |
(c) the shape or size of their components; |
с) форма или размер их элементов; |
Marking and wheel size(s) of standard unit equipment: |
9.2 Маркировка и размер(ы) обода стандартного колеса в сборе: |
These jeans feel too tight. May I try on another size? |
Эти джинсы кажутся слишком узкими. Могу я примерить другой размер? |
10.1.6.12. Tire size [Not mandatory] |
10.1.6.12 Размер шин [не обязательно] |
In 2000, the average size of households was 5.2 members, with an average of 2.7 children. |
Средний размер домохозяйства составлял в 2000 году 5,2 человека, включая, в среднем, 2,7 ребенка. |
The two project countries that are the focus of the case study were selected using various criteria, including size, economic parameters, geographical conditions and potential exposure of transport infrastructure. |
Две охватываемые проектом страны, в которых будет проведено тематическое исследование были выбраны с учетом различных критериев, включая размер, экономические параметры, географические условия и потенциальную уязвимость транспортной инфраструктуры. |
For example, children working in tobacco cultivation are especially vulnerable due to their small body size in relation to the dose of nicotine they absorb. |
Так, особенная опасность угрожает детям, занятым на культивации табака, учитывая небольшой размер тела ребенка по сравнению с получаемой им дозой никотина. |
The overall size and shape of the engine compartment; |
2.9.1 общий размер и форма моторного отсека; |
The representative of the Pacific Islands Forum Secretariat informed the Committee of the unique ICT connectivity challenges faced by Pacific island States, such as small market size and unique geography. |
Представитель секретариата Форума тихоокеанских островов проинформировал Комитет об уникальных задачах в области подключения ИКТ, с которыми сталкиваются тихоокеанские островные государства, таких как небольшой размер рынков и уникальная география. |
I know you love to say zero is not a size, but technically zero is my size, and those are granny panties. |
Я знаю, что ты любишь говорить, что ноль - это не размер, но технически ноль - это мой размер, а это панталоны для бабушек. |
The delegations of New Zealand, South Africa and Chile entered a reservation to the fact that the minimum size in diameter has been maintained without any alternative minimum size in weight. |
Делегации Новой Зеландии, Южной Африки и Чили сделали оговорку в отношении того, что минимальный размер по диаметру сохранен без какой-либо альтернативы для минимального размера по весу. |
A boron carbide powder having a particle size of less than 10 μm is produced, wherein a minimum of 25% of the particles have a size of less than 100 nm. |
Получен порошок карбида бора с размером частиц менее 10 мкм, при этом не менее 25% частиц имеют размер менее 100 нм. |
As shown in figure 1 and table 1, the bulk of child malnutrition lies in these two continents, where the average farm size is 1.6 ha, compared to the average farm size of 121 ha in North America. |
Как отражено на рис. 1 и в таблице 1, основная масса детей, страдающих от недоедания, проживает именно на этих двух континентах, где размер фермерского хозяйства составляет в среднем 1,6 га по сравнению со среднестатистическим фермерским хозяйством в Северной Америке, занимающим площадь 121 га. |
E.g., the business register is out of date or updating procedures are inadequate; the classification data (activity, size or geographic codes) are incorrect; the legal person is excluded from the survey frame because its size is below a certain threshold; etc. |
Так, например, коммерческий регистр является устаревшим или процедуры его обновления являются неадекватными; классификационные данные (коды вида деятельности, размера и географические коды) являются ошибочными; юридическое лицо исключено из основы выборки, поскольку его размер не достигает определенного порога; и т.д. |
Despite a nearly four-fold increase in the membership of the United Nations, the size and composition of the Security Council have remained almost unchanged since its creation, albeit for a change in size in the membership of the non-permanent members in 1965. |
Несмотря на увеличение почти в четыре раза членского состава Организации Объединенных Наций, размер и состав Совета Безопасности остаются почти без изменений с момента его создания, кроме изменения в составе непостоянных членов в 1965 году. |