Английский - русский
Перевод слова Size

Перевод size с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размер (примеров 3335)
Capture Assistant allows to extract font information (font face, size, color). Capture Assistant позволяет извлекать информацию о шрифте (шрифт, размер, цвет).
I was looking for 27cm-wide paintings for that wall, and one day, I found the exact size. Я искала картины шириной в 27 см для этой стены, и как-то раз нашла нужный размер.
but he's a size 9 shoe. но у него 42-й размер обуви.
Data from those observations make it possible to determine crucial parameters such as the size and albedo of NEOs and provide information on surface characteristics via thermal inertia. Данные этих наблюдений позволяют определить такие важнейшие параметры, как размер и альбедо ОСЗ и получить информацию о поверхностных характеристиках на основе тепловой инерции.
We fully support the proposed size and scope of the military, police and civilian components during the transition to the successor mission, in light of the justifications for each area, as detailed in the report. Мы полностью поддерживаем размер и конфигурацию военного, полицейского и гражданского компонентов на этапе перехода к последующей миссии с учетом приведенных в докладе обоснований по каждому компоненту.
Больше примеров...
Численность (примеров 545)
Both the number of countries volunteering to make presentations and the size and quality of the audience at those presentations demonstrate the high interest that they generate. Число стран, добровольно представляющих свои доклады, а также численность и уровень аудитории на этих мероприятиях свидетельствуют о том большом интересе, который они вызывают.
Following a review of the structure and operations with the aim of aligning the Force's resource requirements with those of missions of similar size and complexity, it is proposed to reclassify the post of Chief Finance Officer from P-5 to P-4. На основе результатов обзора структуры и деятельности, который проводился с целью приведения потребностей Сил в ресурсах в соответствие с потребностями миссий, имеющих аналогичную численность и выполняющих аналогичные по сложности задачи, предлагается понизить класс должности главного сотрудника по финансовым вопросам с С-5 до С-4.
Each of the integrated operational teams is proposed to have two military, two police and two support specialists, in addition to a complement of political experts that would depend on the size and complexity of the missions concerned. В дополнение к штату политических экспертов, численность которого будет зависеть от размера и сложности соответствующих миссий, в состав каждой комплексной оперативной группы предлагается включить двух специалистов по военным вопросам, двух специалистов по вопросам полиции и двух специалистов по поддержке.
Size and distribution of population by age Численность и состав постоянного населения по возрасту
China supports the idea that, as a result of the latest development, the mandate and size of MONUC should be adjusted. Китай поддерживает идею о том, что в связи с последними событиями необходимо скорректировать мандат и численность Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Масштаб (примеров 61)
The required size of the adjustment and needed financial resources pose great challenges both to the interested governments and coal companies. Огромные трудности представляет для заинтересованных правительств и угледобывающих компаний необходимый масштаб преобразований и объем требуемых финансовых ресурсов.
The size and diversity of characteristics and circumstances of countries in Asia and the Pacific position the region to play a key role in global sustainable development. Масштаб и разнообразие характеристик и обстоятельств стран в Азии и Тихом океане позволяют региону играть ключевую роль в глобальном устойчивом развитии.
Although "size" in terms of financial resources, population and domestic market has had an impact on the development process in Montserrat, size in regard to physical land space cannot be considered a deterrent to development. Хотя «масштаб» с точки зрения финансовых ресурсов и внутреннего рынка оказывает воздействие на процесс развития в Монтсеррате, масштаб с точки зрения территории не может считаться сдерживающим фактором на пути процесса развития.
In Netscape select View, then Text Zoom, and then your preferred percentage size. В Netscape войдите в меню "Вид", выберите пункт "Масштаб текста", и затем - предпочтительный размер.
The ILO study gives a world-wide picture of wage differentials between men and women, explains why they exist and identifies the size, scope and nature of such inequalities, considering historical patterns of industrial development and cultural environment from the point of view of gender. В проведенном МОТ исследовании показаны различия в оплате труда мужчин и женщин в различных странах мира, объясняются причины существования этих различий и определяются размеры, масштаб и характер таких различий на основе рассмотрения исторических условий промышленного развития и культурной среды через призму проблематики, имеющей отношение к полу.
Больше примеров...
Объем (примеров 279)
These arrangements would increase the level of procurement authority in the field from $200,000 to as high as $1 million, depending on the size and capacity of the individual mission. В соответствии с этими новыми процедурами объем закупок в рамках полномочий на закупки на местах будет увеличен с 200000 долл. США до, в некоторых случаях, 1 млн. долл. США - в зависимости от размеров и возможностей отдельных миссий.
The principal aim of this work would be to establish the size and grade of the resource, to appropriate modern commercial resource reporting standards, and obtain a sufficient bulk sample to allow the resources' principal metallurgical characteristics to be determined. Главная задача этой работы будет состоять в том, чтобы установить размеры и сортность ресурса в привязке к соответствующим современным коммерческим стандартам ресурсов и получить достаточный объем проб для определения основных металлургических характеристик ресурсов.
As result of the elimination of the collective farms and state farms, the creation of farming households and daikhan associations, and the growth in the number and size of personal plots, the volume of production in the private sector of the agricultural economy has significantly increased. В результате ликвидации колхозов и совхозов, создания фермерских хозяйств и дайханских объединений, роста количества и размеров личных подсобных хозяйств, значительно возрос объем продукции, производимой в частном секторе сельского хозяйства.
For nitrogen it would mean a size of the cylinders up to 0, 55 litres (300 bar-litre for a 450 bar test pressure). В случае азота это означает, что объем баллонов будет составлять до 0,55 л (300 баров на литр при испытательном давлении в 450 баров).
Yet this cannot be a guaranteed truth because the entire situation depends on lots of factors; including the number of players in the niche, niche key phrase size, and others. Однако гарантированно утверждать это нельзя, поскольку ситуация зависит от многих факторов как то: количество игроков в данной нише, объем кейфраз, относящихся к данной тематике и так далее.
Больше примеров...
Площадь (примеров 193)
Bf 110 G Improved F-series, two 1,085 kW (1,475 PS) DB 605B engines, tail rudders increased in size. Bf 110 G-серия - Улучшенная F-серия, два двигателя 1475 л. с. (1100 кВт) DB 605B, увеличена площадь рулей.
Ranging from 35 to 75 m² in size, the luxurious apartments are elegantly furnished. Площадь от 35 до 75 м². Эти роскошные апартаменты элегантно обставлены.
The area is about 7 square kilometres (2.7 sq mi), about the same size of Gibraltar, and most of it is covered with forests. Её площадь около 7 квадратных километров (2,7 кв. миль), приблизительно того же размера, что и Гибралтар, и в основном покрыта лесами.
Because of Liechtenstein's small size and the prevailing positive trends in its economy, a large proportion of the labour force is recruited from neighbouring countries, with workers commuting across the national border. Небольшая площадь территории Лихтенштейна и устойчивый рост его экономики привели к тому, что значительная доля его рабочей силы состоит из работников, нанимаемых в соседних странах и ежедневно приезжающих в страну из-за границы.
Protected forest areas, of appropriate size, conserve viable ecosystems to enable the study of ecological processes and the flow of ecosystems services, including maintaining water and air quality, the availability of soil nutrients and the role of such areas as carbon sinks. Охраняемые лесные районы, имеющие соответствующую площадь, сохраняют жизнеспособные экосистемы, что позволяет изучать экологические процессы и динамику жизнеобеспечения экосистем, включая поддержание качества воды и воздуха, наличие в почве питательных веществ и роль таких районов как поглотителей углекислого газа.
Больше примеров...
Величина (примеров 55)
Although the international migration balance remains negative, its size has significantly decreased in recent years. Баланс внешней миграции остается отрицательным, но его величина за последние годы значительно снизилась.
Some experts pointed out that it has been done before, showing that small size is not an absolute constraint. Некоторые эксперты отметили, что и раньше отмечались случаи, продемонстрировавшие, что малая величина не является абсолютным препятствием.
9 parts by weight of silica sand with a particle size of 0-100 m, 9 частей по весу силикатного песка, величина частиц которого составляет 0-100 мкм,
Because this measurement was used to calibrate other distances in astronomy, the result effectively doubled the estimated size of the universe. Из-за того, что это величина использовалась при вычислении других расстояний в астрономии, результат их работы, по сути, в 2 раза увеличил оцениваемые размеры Вселенной.
This value is important when designing cryptographic algorithms, as it can be used to determine the minimum size of encryption keys or hash values required to create an algorithm that could never be cracked by a brute-force search. Эта величина играет важную роль при разработке криптографических алгоритмов, поскольку позволяет определить минимальный размер ключей шифрования или хеш-значений, необходимых для создания алгоритма шифрования, который не может быть взломан путём перебора.
Больше примеров...
Калибр (примеров 48)
However, practically it is not possible to determine the size by diameter. Однако на практике определить калибр по диаметру невозможно.
The industry finds it difficult to apply these provisions, because, in practice, the uniform size of apples is determined by a combination of weight and diameter. По мнению отрасли, применение этих положений сопряжено с трудностями, поскольку на практике калибр яблок определяется по весу и диаметру.
Class, - Size, - Crop year, Сорт; - Калибр; - Год сбора урожая;
Size is determined by: Калибр определяется с помощью:
However, when sized, size is determined by count and weight the number of nuts per kilogram or pound along with the following size denominations: Size Однако в случае проведения калибровки калибр определяется по количеству и весу; количество орехов в фунте или килограмме, при этом используются следующие названия калибра:
Больше примеров...
Рост (примеров 156)
I would have regretted not seeing you again, especially now that you're you, and the proper size. Я бы жалел, что больше не свижусь с тобой, особенно когда ты это ты... и у тебя нормальный рост.
As China grows, its increasing size, wealth, and urbanization will continue to stoke demand for energy, grains, minerals, and other resources. По мере развития Китая рост его размеров, богатства и урбанизации продолжит создавать спрос на энергию, зерновые, минералы и прочие ресурсы.
The conclusion of BITs can therefore provide an important ingredient in the overall attractiveness of a host country, especially when complemented by economic determinants that attract FDI (such as market size and growth, skills, abundant competitive resources and good infrastructure). Следовательно, заключение ДИД является важным ингредиентом общей привлекательности принимающей страны, особенно если они дополняются экономическими факторами, благоприятствующими притоку ПИИ (такими, как размеры и рост рынка, квалифицированные кадры, обилие конкурентоспособных ресурсов и хорошая инфраструктура).
Too often, however, population dynamics, and particularly population size and growth, are treated as undifferentiated and global in discussions about other phenomena that are indeed global. Слишком часто, однако, показатели динамики населения и, в частности, численность и рост населения рассматриваются как универсальные и глобальные факторы при обсуждении других явлений, действительно являющихся глобальными.
By cherishing our large, old fish we would reverse the selection for early maturation while selecting for faster growth through the size classes most vulnerable to fishing. Если мы будем заботливо относиться к нашей крупной пожилой рыбе, мы полностью изменим процесс раннего созревания, в то же время помогая ускорить рост среди тех видов по крупности, которые наиболее уязвимы к тому, что их выловят.
Больше примеров...
Состав (примеров 314)
It should be of a size that guarantees both its legitimacy and the capacity to work effectively. Численный состав Совета должен гарантировать как его легитимность, так и эффективность работы.
I am not suggesting that the size and composition of the Security Council are unimportant. Я не хочу сказать, что численность и состав Совета Безопасности не имеют значения.
But, among the other complexities, the size, composition and structure of nuclear forces are different and do not lend themselves to simple reduction formulas. Но дело в том, что, среди прочих осложнений, разный характер носят размеры, состав и структура ядерных сил, и они не поддаются применению простых формул сокращения.
Defining the rules according which a person is part or not of the population of a country has indeed far reaching consequences, first-hand examples being the allocation of parliamentary seats or the attribution of funds depending on the population size. Определение правил, согласно которым то или иное лицо входит или не входит в состав населения страны, действительно имеет далеко идущие последствия, наглядными примерами которых может служить ассигнование финансовых средств в зависимости от численности населения.
Member States proposing a size range have also remained in the 20-30 range, suggesting, for example, an enlarged Council of 15-24 and 24-26. Государства-члены, выступавшие с предложениями относительно численного состава Совета, также исходили из того, что в него должно входить от 20 до 30 членов, и они, например, предлагали расширить состав Совета до уровня 15 - 24 или 24 - 26 членов.
Больше примеров...
Число (примеров 352)
Careers and salaries, for instance, often depend on formal factors such as the number of subordinated officers, budget size etc., rather than on cross-sectoral results (which are much more difficult to measure); Перспективы продвижения по службе и размер заработной платы, например, нередко зависят от таких формальных факторов, как число сотрудников, размер бюджета, и т.д., а не от результатов межсекторальной деятельности (которые оценить гораздо труднее);
4.5 the level of protection, including, as applicable, the number and size of maximum containment or containment laboratories (units); 4.5 уровень защиты, включая, в соответствующих случаях, число и размеры лабораторий (единиц) с системой защиты или максимальной защиты;
Desirable size of the roster of candidates Желательное число кандидатов в списке
The mean household size nationwide is 3.6 persons, less than it was in 1992 (3.9). Среднее число членов, проживающих в одном домашнем хозяйстве, составляет в настоящее время в стране 3,6 человек, т.е. меньше, чем в 1992 году (3,9 человека).
The critical components that made these munitions technically suitable for chemical weapons applications were optimized burster charges of specific size and shape and other components, such as sealing rings, filling ports and agent containers. В число критически важных компонентов, которые обеспечивали техническую возможность приспособить эти боеприпасы для использования в химическом снаряжении, входили оптимизированные по размеру и форме разрывные заряды, а также более мелкие компоненты, такие, как уплотняющие кольца, заливные горловины и емкости для агента.
Больше примеров...
Меньше (примеров 224)
The dorsal fin and flippers are small in proportion to body size in comparison with other dolphins. Спинной плавник и ласты в отношении к размерам тела меньше, чем у других дельфинов.
PROVISIONS CONCERNING TOLERANCES FOR SIZING A lot shall not contain more than 3 per cent by weight of tubers smaller than the minimum size indicated nor more than 3 per cent weight for tubers larger than the maximum size indicated. В партии может содержаться не более З% (по весу) клубней, размер которых меньше указанного минимального размера, или не более З% (по весу) клубней, размер которых больше указанного максимального размера.
At least size 12. Размер не меньше 45.
It is also of no small importance that the resulting index size from SearchInform is much smaller, which in the end also contributes to the text search speed. Также немаловажно, что размер индекса у SearchInform также намного меньше, что в том числе положительно влияет на скорость поиска документов.
Note that some tasks have overlapping constituents, so the total installed size for two tasks together may be less than the total obtained by adding up the numbers. Данные величины получены с помощью aptitude. Заметим, что некоторые пакеты входят в несколько задач одновременно, поэтому полный размер установки для двух задач вместе может быть меньше, чем полный размер, полученный сложением размеров.
Больше примеров...
Емкость (примеров 24)
It is not necessary for this market to be large, as market reliability is a much more important feature than market size. Вовсе не обязательно, чтобы этот рынок был большим, поскольку надежность рынка имеет гораздо большее значение, чем его емкость.
Factors which normally constitute disadvantages, such as the small size of markets for Environmentally Preferable Products and the dependence on donor support may actually work in favour of LDCs. Такие обычно неблагоприятные факторы, как малая емкость рынков экологически предпочтительных продуктов и зависимость от поддержки доноров, могут, наоборот, работать на НРС.
TNCs' investment decisions are primarily driven by economic fundamentals (such as market size, the costs and efficiency of production, the quality of infrastructure and access to skills). Инвестиционные решения ТНК определяются главным образом важнейшими экономическими параметрами (такими, как емкость рынка, издержки и эффективность производства, качество инфраструктуры и наличие квалифицированной рабочей силы).
Factors other than BITs (e.g. the market size, the availability of a skilled and low-cost labour force, the abundance of natural resources) played a more crucial role in a country's ability to attract FDI. Более важную роль в обеспечении способности страны привлекать ПИИ играют другие факторы, помимо ДИД (например, емкость рынка, наличие квалифицированной и дешевой рабочей силы, обеспеченность природными ресурсами).
(a) Reflect the economic evidence that foreign direct investment is primarily attracted by market size, natural resources, infrastructure, peace and stability, human capital etc., rather than the presence of investment protection agreements or the level of intellectual property protection; а) отражать экономические подтверждения того, что прямые иностранные инвестиции привлекают главным образом емкость рынка, природные ресурсы, инфраструктура, мир и стабильность, человеческий капитал и т.п., а не наличие соглашений о защите инвестиций или уровень защиты интеллектуальной собственности;
Больше примеров...
Формат (примеров 39)
US paper size differs from European paper sizes. формат бумаги в США отличается от форматов бумаги в Европе
The format was initially A5 size, expanding to A4 from the seventh issue. Изначально формат был A5, увеличенный до А4 начиная с седьмого выпуска.
Many delegations commented favourably on the format, size and content of the budget document and the inclusion of the global objectives, as a welcome move towards a more results-based management approach. Многие делегации положительно оценили формат, размер и содержание бюджета и включение глобальных целей в качестве желанного шага вперед к более ориентированному на результаты управления.
Format - Object - Position and Size Формат - Объект - Положение и размер
So, if you want to use the same paper size and paper orientation all the time, set your desired paper size and paper orientation in the printer driver of your default printer. Поэтому, если при каждом выполнении печати необходимо использовать одну и ту же ориентацию страницы и формат бумаги, установите соответствующие параметры в драйвере используемого по умолчанию принтера.
Больше примеров...
Габариты (примеров 31)
Code specifying the size and type of equipment. Код, указывающий на габариты и тип оборудования.
But the general size... Но габариты как таковые...
Marginalization, social exclusion and stereotyping were also identified as were ergonomic problems with such basic things as size of equipment in general, and adequacy or fit of protection or safety equipment. Среди проблем были также упомянуты маргинализация, социальная изоляция и давление стереотипов, а также эргономичные проблемы, касающиеся таких базовых моментов, как габариты оборудования, в целом, и адекватность и размер средств индивидуальной защиты и безопасности, в частности.
Tyre size designation and dimensions Обозначение размеров шин и габариты
Short description:The starting model "ECONOMY" - model with good sound quality, but with a big size. For not naughty cus- tomers with lack of budget. Краткое описание:Модель серии "ECONOMY" хорошее качество звука, но большие габариты, подой- дет для начального поль- зователя с ограниченным бюджетом.
Больше примеров...
Количественный (примеров 19)
Since that time there had been no changes in the size and composition of the Standing Committee. С тех пор количественный членский состав Постоянного комитета не претерпевал никаких изменений.
For example, a professional accounting organization may take into consideration aspects such as size of membership, IFAC membership, regional association membership, and certification programmes. Например, когда речь идет о профессиональных организациях по бухгалтерскому учету, могут учитываться такие факторы, как количественный состав, членство в МФБ, участие в региональных ассоциациях и сертификационные программы.
B. Membership and size of the Investments Committee В. Персональный и количественный состав Комитета по инвестициям
We would also support a review of any new arrangements after 10 years so that countries like Australia and all other members of the international community have a further opportunity to examine the size, composition and working methods of the Council. Мы выступаем также за то, чтобы любая новая схема подлежала пересмотру по истечении 10 лет после ее принятия, с тем чтобы страны, подобные Австралии, и все остальные члены международного сообщества имели возможность подвергнуть анализу количественный состав, структуру и методы работы Совета.
The treaty bodies have praised Bahrain for the reforms under way since 2001 and for the size, skills and expertise of the delegations that it has sent to attend the sessions at which the reports have been considered. Договорные органы высоко оценили реформы, проводимые Бахрейном с 2001 года, а также количественный состав, компетентность и экспертные знания членов делегаций, направлявшихся им для участия в сессиях, на которых рассматривались его доклады.
Больше примеров...
Измерять (примеров 6)
System Center Capacity Planner' Helps size and plan deployments of Microsoft server products, including Microsoft Exchange Server 2007. System Center Capacity Planner' Помогает измерять габариты и планировать развертывание серверных продуктов от Microsoft, включая Microsoft Exchange Server 2007.
Droplet size for spray equipment or nozzles specially designed for use on aircraft or UAVs should be measured using either of the following methods: Размер частиц, образуемых распыливающим оборудованием или форсунками, специально сконструированными для использования на пилотируемых летательных аппаратах или БЛА, следует измерять с помощью одного из следующих методов:
And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. Я ожидал, что они начнут измерять линейкой по стене, прикидывать размер пальцами, определяя высоту.
In this context, the following parameters should be measured: specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to suboxic conditions. В этой связи следует измерять следующие параметры: удельная масса, объемная плотность, сопротивление сдвигу и зернистость, а также глубина, на которой осадочная среда меняется с окисной на субокисную.
Also, Braithwaite took his usual upside-down look at this lot and started measuring your chair size. И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Больше примеров...
Численном (примеров 13)
In its resolution 1537, the Security Council requested me to provide recommendations for any modifications to the size, composition, duration and benchmarks of the residual UNAMSIL presence. В своей резолюции 1537 Совет Безопасности просил меня представить рекомендации относительно любых изменений в численном составе, структуре, сроках сохранения и основных контрольных показателях остаточного присутствия МООНСЛ.
First, my delegation, at least, was not ready, and still is not ready, to put forward a proposal, since we feel that, in particular, the question of the overall size of the Security Council has not yet been agreed entirely. Во-первых, если говорить по крайней мере о моей делегации, то мы не были готовы и до сих пор не готовы внести какое-либо предложение, поскольку считаем, что еще до конца не согласован, в частности, вопрос о численном составе Совета Безопасности.
Honduras considers that the changes in the present structure and size of the Security Council should be accompanied by a corresponding amendment of the Charter of the United Nations so as to ensure that the changes bring about greater transparency in the Security Council's activities and decision-making. Гондурас считает, что изменения в нынешней структуре и численном составе Совета Безопасности должны сопровождаться внесением соответствующей поправки в Устав Организации Объединенных Наций с целью обеспечить, чтобы эти изменения увеличили транспарентность деятельности Совета Безопасности и процесса принятия им решений.
The new tools brought about a more stable way of life, and created more opportunities for communities to grow, both in terms of size and cultural development. Новые орудия принесли с собой более стабильный образ жизни, создали больше возможностей для роста общин, как в численном измерении, так и в культурном.
Mrs. ZOU, referring to the State party's report, asked for detailed information on the size, language and religion of the eight ethnic groups listed in paragraph 10. Г-жа ЦЗОУ, ссылаясь на доклад государства-участника, просит представить подробную информацию о численном составе, языках и религиях восьми этнических групп, перечисленных в пункте 10.
Больше примеров...