Английский - русский
Перевод слова Size

Перевод size с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размер (примеров 3335)
You can choose font and size, and even colors for the subtitles. Вы можете указать шрифт, размер и цвет субтитров.
Darn it, if I cannot remember the size that I got... Черт, а я не помню, какой размер покупала...
The application managed indexing the test database within a record time for desktop search engines, 5 hours 11 minutes (the index size was 3 gigabytes). С индексированием тестовой базы данных программа справилась за рекордное время для настольных поисковых систем. 5 часов 11 минут (размер индекса составил 3 гигабайта).
A space-based observatory would detect and carry out remote sensing and the physical characterization of NEOs: their size, composition, surface roughness, and so forth; Концепция предусматривает создание космической обсерватории для обнаружения, дистанционного зондирования и определения таких физических характеристик ОСЗ, как размер, состав, неровность поверхности и т.д.;
The sensor used is an InvenSense IDG-600 or IDG-650 in later units, designed in accordance to Nintendo's specification; with a high dynamic range, high mechanical shock tolerance, high temperature and humidity resistance, and small physical size. Используемый датчик является разработкой компании InvenSense НРГ-600, но был разработан в соответствии со спецификацией Nintendo; высокий динамический диапазон, высокие механические технологии, он терпит высокую температуру, у него сопротивление влажности и достаточно небольшой размер.
Больше примеров...
Численность (примеров 545)
The considerable size of its youth population was also an asset. Другим ее активом является большая численность молодого населения.
In a complete transition, birth rates fall to match the reduction in death rates and a new stable, though much higher, population size is achieved. При завершении переходного периода уровень рождаемости падает и приходит в соответствие с пониженным уровнем смертности, при этом достигается стабильная новая, хотя и гораздо более высокая, численность населения.
Proposals included the level of financial contribution to the United Nations, population, regional role and standing, size of military forces and contributions to peacekeeping operations. В число предлагаемых критериев входили финансовый вклад в Организацию Объединенных Наций, численность населения, региональные роль и значение, численность вооруженных сил, а также вклад в операции по поддержанию мира.
Throughout the entire process, the facilitators intensified efforts to achieve substantive breakthroughs on all the five themes under discussion: size of an enlarged Council; categories of membership; question of regional representation; question of the veto; and the Council's working methods. На протяжении всего этого процесса посредники наращивали усилия по достижению существенного прорыва по всем пяти темам, которые обсуждались, а именно: численность расширенного Совета; категории членского состава; вопрос о региональном представительстве; вопрос о праве вето; методы работы Совета.
It suffered during the revolution that overthrew Haile Selassie in 1974, when the hostility of the Derg towards all foreign communities drastically reduced its size to the current population of about 500. Она пострадала во время революции, которая свергла Хайле Селассие I в 1974 году, когда враждебное отношение Дерга (Временный военно-административный совет) ко всем иностранным общинам резко сократило её численность, в настоящее время в Эфиопии проживает около 500 греков.
Больше примеров...
Масштаб (примеров 61)
However, it felt that ways must be found to consider large missions that took account of their size and complexity. В то же время, по его мнению, необходимо найти способы рассмотрения крупных миссий, которые учитывают их масштаб и сложность.
As part of its enterprise risk management process, UNOPS regularly monitors the situation, while ensuring that the organization retains its agility and ability to quickly reduce in size should there be a significant reduction in both demand and relevant revenue streams. В рамках механизма общеорганизационного управления рисками ЮНОПС регулярно отслеживает ситуацию, обеспечивая при этом, чтобы организация сохранила оперативность и способность быстро сократить масштаб деятельности, если произойдет значительное снижение спроса и связанного с этим объема поступлений.
Even though the total number of peacekeeping operations and their average size have been reduced in recent years, peacekeeping is still the key instrument available to the United Nations in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Несмотря на то, что общее число миротворческих операций и их средний масштаб за последние годы сократились, они по-прежнему остаются ключевым инструментом, которым располагает Организация Объединенных Наций для выполнения своей ключевой ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
Given limited regulatory skills, an often small economic size and the particular central role of the central bank in crisis situations, it could be desirable to have several regulatory functions concentrated in the central bank. Учитывая ограниченность квалифицированных кадров в сфере регулирования, нередко небольшой экономический масштаб и исключительно важную роль центральных банков в кризисных ситуациях, может оказаться целесообразным сконцентрировать ряд регулятивных функций в центральных банках.
Fatah prefers a system of voting where population size determines the scope of parliamentary representation. Фатх предпочитает систему голосования, при которой численность населения определяет масштаб представления в парламенте.
Больше примеров...
Объем (примеров 279)
Moreover, despite the voluminous size of the Guide, there was still uncharted territory, and it might be necessary to make changes. Более того, несмотря на внушительный объем Руководства в нем все еще есть белые пятна, и может возникнуть необходимость внесения определенных изменений.
Transition houses that are not on reserve receive varying amounts of funding depending on bed size and other factors. Объем финансирования гостевых домов, места в которых не резервируются, зависит от наличного количества койко-мест и других факторов.
The annual income for the Trust Fund in 1998 doubled in size over the year before, to approximately $1.8 million. В 1998 году объем ежегодных поступлений в Целевой фонд увеличился в два раза по сравнению с предыдущим годом, составив приблизительно 1,8 млн. долл. США.
I promulgated State budgets that were tripled in size and with a targeted spending level of $1.4 billion since 2007. Я обнародовал государственный бюджет, объем которого вырос втрое по сравнению с 2007 годом; сумма планируемых расходов составляет 1,4 млрд. долл. США.
High - Although MVACs have a small charge size, their large numbers translate into high emissions unless refrigerant is recovered during service and disposal events. Важное - Хотя объем заряда в АК невелик, они в силу их многочисленности становятся источником крупных выбросов, если хладагент не рекуперируется в ходе сервисного обслуживания и утилизации.
Больше примеров...
Площадь (примеров 193)
Investment in rural development in terms of government and donor expenditure continues to fall, and drylands are accorded a very low level of priority, disproportionate to their size, population and need. Объемы государственного и донорского финансирования инвестиций в развитие сельских районов продолжают падать, а проблемам засушливых земель придается весьма низкое значение, принимая во внимание их площадь, численность проживающего на них населения и их потребности в области развития.
Since then it has shrunk to less than half its original size because of the nearly total cut-off of inflow from the Amu Darya and Syr Darya rivers as a result of heavy withdrawals for irrigation. К настоящему времени его площадь уменьшилась более чем вдвое по сравнению с первоначальным размером, так как практически полностью прекратился приток воды из рек Аму-Дарья и Сыр-Дарья в результате большого забора воды на цели орошения.
In 2010 demarcation was carried out on four protected areas in order accurately to define the metes and bounds, form and actual size of each protected area. В 2010 году была проведена демаркация четырех заповедных районов с тем, чтобы точно определить границы, пределы, конфигурацию и реальную площадь каждого заповедного района.
Average housing size (m2) Средняя площадь жилья (м2)
To derive the economic size of holdings in ESU, the scale of each enterprise in decare or by head was determined for each holding. Для определения экономического размера хозяйств в ЕЭР по каждому хозяйству была определена земельная площадь в гектарах и число членов в хозяйствах.
Больше примеров...
Величина (примеров 55)
Although the international migration balance remains negative, its size has significantly decreased in recent years. Баланс внешней миграции остается отрицательным, но его величина за последние годы значительно снизилась.
Increased primary production results in abundance of food that leads to increased body size and/or lipid content of the organisms. Увеличение первичного производства приводит к изобилию пищи, в результате чего увеличивается величина тела и/или содержание липидов в организме.
Hence, the relative size of SSA's concessionary debt cannot explain its lower DSR. Поэтому относительная величина льготного долга АЮС не может объяснять ее более низкий КОЗ.
The determining factor in increasing the efficiency of the work of the Council will be the political will of its members and the support of the general membership, rather than its size. Решающим фактором для повышения эффективности работы Совета является политическая воля его членов и поддержка со стороны всего членского состава, а вовсе не его величина.
If the fee is set, the requestor is informed of its size, and indication should also be given in cases where this fee can be waved. Если установлена величина сборов, то лицо, запрашивающее информацию, информируется об их размере, при этом должно также указываться то, в каких случаях эти сборы могут не взиматься.
Больше примеров...
Калибр (примеров 48)
Minimum size: The number of fruit per kilogramme must not exceed 65 for "Extra" Class and 120 for Class I. Минимальный калибр: количество плодов в одном килограмме не должно превышать 65 шт. для высшего сорта и 120 шт. - для первого сорта.
Its section III reads: "Size is determined by maximum diameter of the equatorial section or by weight of each apples. Раздел III стандарта гласит следующее: "Калибр определяется по максимальной величине диаметра поперечного сечения или по весу каждого яблока.
Class; - Size or screen; - Crop year; - Expiration date optional. сорт; - калибр; - год сбора урожая; - "срок годности" с указанием даты.
Size (optional); Калибр (факультативно);
Class Size or screen (if sized or screened), expressed by: Калибр по предельным размерам или одному предельному размеру (в случае калибровки), выраженный:
Больше примеров...
Рост (примеров 156)
The conclusion of BITs can therefore provide an important ingredient in the overall attractiveness of a host country, especially when complemented by economic determinants that attract FDI (such as market size and growth, skills, abundant competitive resources and good infrastructure). Следовательно, заключение ДИД является важным ингредиентом общей привлекательности принимающей страны, особенно если они дополняются экономическими факторами, благоприятствующими притоку ПИИ (такими, как размеры и рост рынка, квалифицированные кадры, обилие конкурентоспособных ресурсов и хорошая инфраструктура).
Too often, however, population dynamics, and particularly population size and growth, are treated as undifferentiated and global in discussions about other phenomena that are indeed global. Слишком часто, однако, показатели динамики населения и, в частности, численность и рост населения рассматриваются как универсальные и глобальные факторы при обсуждении других явлений, действительно являющихся глобальными.
The growth and the current vast size of the international capital markets, along with the ease of capital mobility across borders, have come to exert considerable influence on national monetary and exchange rate policies, occasionally threatening the stability of either one or the other. Рост и нынешние огромные размеры международных рынков капитала наряду с легкостью перемещения капитала через границы стали оказывать значительное влияние на национальную кредитно-денежную и валютную политику, что время от времени ставит под угрозу стабильность в обеих сферах.
The increase in demand is attributed to the increase in the number of enterprises applying IFRS and the heterogeneity of such enterprises in terms of jurisdiction, size, capital structure, ownership structure and degree of accounting sophistication. Рост потребностей обусловлен увеличением числа предприятий, применяющих МСФО, и неоднородностью таких предприятий с точки зрения юрисдикции, размера, структуры капитала, структуры собственности и степени развитости бухгалтерского учета.
In addition, activities were to include the growth of agents in embryonated eggs, and aggregate production in equipment types and size not captured in the list of equipment and micro-organisms contained in the annex to the plan; Кроме того, такие виды деятельности должны включать рост клеток в яйцах с развивающимся эмбрионом и совокупное производство оборудования таких видов и размеров, какие не включены в перечень оборудования и микроорганизмов, содержащийся в приложении к плану;
Больше примеров...
Состав (примеров 314)
Further characterization is needed of chemical composition, size distribution and other physical parameters. Необходимо подготовить дополнительное описание таких аспектов, как химический состав частиц, их распределение по размерам и другие физические параметры.
The Mission, with a projected strength of about 2,000 verifiers, not only is unprecedented in size, but also represents a new quality of activities. Эта Миссия, в состав которой, как предполагается, войдут около 2000 наблюдателей, не только является беспрецедентной по своему размеру, но и займется качественно новой деятельностью.
The most important issues, such as those relating to the right of veto, regional rotation, the final size of the Security Council, and many others, remain unresolved. Наиболее важные вопросы, такие, как право вето, ротация в рамках регионов, окончательный численный состав Совета Безопасности и многие другие, остаются нерешенными.
With regard to its structure, the Group asserted that the membership should be elected by a simple majority of the General Assembly, that its composition should be based on equitable geographic representation and that its size should not be less than that of the Commission. В отношении структуры нового органа Группа заявила, что его члены должны избираться простым большинством голосов членов Генеральной Ассамблеи, что его состав должен формироваться на основе справедливого географического представительства и что его численность не должна быть меньше численности Комиссии.
The results show that the sediments consisted of 0.6 per cent sand and 40.8 per cent silt, while the remainder consisted of clay with an average grain size of 7.66 phi. Результаты показывают, что в состав отложений входит 0,6 процента песка и 40,8 процента ила, а остальная часть приходится на глину при среднем размере гранул 7,66 единиц по шкале грунта.
Больше примеров...
Число (примеров 352)
Large urban agglomerations have been growing and are continuing to grow in size and number. Размеры и число крупных городских агломераций росли и продолжают расти.
For Indonesia, given its size and diversity, the challenges are multiplied. С учетом размеров и многообразия страны число трудностей для Индонезии многократно возрастает.
The main criteria for the granting of housing or land were income, family size and number of children. Что касается критериев выделения жилья или земель, то главным образом учитываются доходы, размер семьи и число детей.
Size of primary and vocational skills training schools available in the camps. Число мест в начальных и профессионально-технических школах в лагерях беженцев.
Size code and number of fruit, in the case of fruit arranged in layers in the package. Код размера и число плодов - при их укладке слоями в упаковке
Больше примеров...
Меньше (примеров 224)
Regulations have a disproportionate impact on SMEs because, given their size, they are less prepared to bear these costs, which have a larger relative significance for them in comparison with established firms. Регулирование оказывает непропорционально высокое воздействие на МСП, поскольку, учитывая их размер, они меньше способны нести подобные издержки, которые для них относительно более серьезны, чем для сложившихся компаний.
Regulations do not exist for this size class of ambient air pollution particles, which are far smaller than the regulated PM10 and PM2.5 particle classes and are believed to have several more aggressive health implications than those classes of larger particulates. В настоящее время пока не существует классового стандарта для частиц, загрязняющих воздух, которые гораздо меньше по размерам, описанных в стандартах классов частиц PM10 и PM2.5, и предположительно имеющих более агрессивное воздействие на здоровье, чем классы крупных частиц...
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size. Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше.
It is also of no small importance that the resulting index size from SearchInform is much smaller, which in the end also contributes to the text search speed. Также немаловажно, что размер индекса у SearchInform также намного меньше, что в том числе положительно влияет на скорость поиска документов.
Experience with vehicles maintained and repaired at the local garages has shown that, during the initial years, when only 39 vehicles were operating in Arusha, work on the vehicles was executed more rapidly than in recent years when the fleet size significantly increased. Опыт обслуживания и ремонта автотранспортных средств в местных гаражах свидетельствует о том, что первые годы, когда в Аруше эксплуатировалось 39 автотранспортных средств, на их обслуживание и ремонт уходило меньше времени, чем в последние годы, когда автопарк значительно расширился.
Больше примеров...
Емкость (примеров 24)
It is not necessary for this market to be large, as market reliability is a much more important feature than market size. Вовсе не обязательно, чтобы этот рынок был большим, поскольку надежность рынка имеет гораздо большее значение, чем его емкость.
What is the relative size (and hence importance) of the market, and is it a government-regulated market? Какова относительная емкость (и соответственно значение) рынка, и регулируется ли он правительством?
Political stability, market size, economic growth, quality of infrastructure, technological capabilities, the overall level of education and the quality of the environment are other decisive factors. К числу других решающих факторов относятся политическая стабильность, емкость рынка, темпы экономического роста, качество инфраструктуры, технологический потенциал, общий уровень образования и качество окружающей среды.
In the short run, technological cooperation serves mainly as a means of overcoming constraints such as smallness of size, lack of finance, deficiencies in skill profiles and inadequacies in R & D installations. В краткосрочной перспективе технологическое сотрудничество выступает в основном средством преодоления таких трудностей, как малая емкость рынков, дефицит финансовых ресурсов, нехватка кадров необходимых специальностей и неадекватность инфраструктуры НИОКР.
This would generally be smaller than the transport-related pictograms, but such size adjustments should not affect the clarity or comprehensibility of the non-transport pictograms. Термин "доступна" означает, что информация доступна поставщику или другому юридическому лицу, которое составляет ИКБ. Задерживаемые массы необходимо дренировать в накопительную емкость, которая должна иметь устройства для отделения нефти от воды.
Больше примеров...
Формат (примеров 39)
Microsoft Internet Explorer 6.0 retrieves the printer setting (including the paper size and the print orientation) from the print driver each time a new window opens. При каждом открытии нового окна Microsoft Internet Explorer версии 6.0 использует параметры печати (включая формат бумаги и ориентацию страницы) из драйвера принтера.
To convert the raw images optical character recognition (OCR) is used to turn book pages into a digital text format like ASCII or other similar format, which reduces the file size and allows the text to be reformatted, searched, or processed by other applications. Для преобразования исходного изображения используют оптическое распознавание символов (OCR), оно необходимо для включения страниц книги в цифровой формат, такой, как ASCII, или другой подобный формат, который уменьшает размер файла и позволяет работать с текстом.
Format - Position and Size - Rotate Формат - Положение и размер - Повернуть
Then choose the size your image should have in the next column and change the format to jpeg (or whatever of the available formats you want your image to be saved in) and also decide how big the quality should be. Укажите размеры SizeX и SizeY выходного изображения; формат, в котором будет сохранено изображение, смените на Jpeg (или другой доступный) и задайте в процентах его качество (Quality).
Issue format If print, paper size Формат, если выходит в пе-чатном виде
Больше примеров...
Габариты (примеров 31)
Furthermore, only strict limits for weight, size, and tolerances allow optimised packaging. Кроме того, оптимизировать упаковку позволяют лишь строгие лимиты на вес, габариты и допуски.
What we need to do is to put all the agreed agenda items on the table and start negotiations on them instead of discussing the size and shape of the table. Что нам нужно - так это выложить на стол все согласованные пункты и начать по ним переговоры, вместо того чтобы дебатировать габариты и форму стола.
(e) Harmonizing axle load control and vehicles size; ё) унификация мер контроля за соблюдением ограничений нагрузки на ось и на габариты транспортных средств;
While improving vibration-proofness by realizing further compactness and lighter weight, the company has designed the new valves which, though being small in size, can be used for ACs in a wider capacity range including larger capacity models. Повысив защиту от вибраций, снизив вес и размеры, компания разработала новые клапаны, которые, несмотря на свои скромные габариты, могут использоваться на более широком спектре моделей кондиционеров, включая и очень большие установки.
Tyre size designation and dimensions Обозначение размеров шин и габариты
Больше примеров...
Количественный (примеров 19)
The Board recommended maintaining the size and composition of the Standing Committee unchanged. Правление рекомендует оставить без изменения количественный и членский состав Постоянного комитета.
(c) To maintain the size and composition of the Standing Committee in accordance with the provisional arrangements agreed to by the Board in 2000. с) сохранить количественный и членский состав Постоянного комитета в соответствии с временными процедурами, одобренными Правлением в 2000 году.
The current size and composition of the Council makes a mockery of the larger membership of the United Nations and the realities of the world today. Нынешний количественный и качественный состав Совета Безопасности представляет собой насмешку над всеми членами Организации Объединенных Наций и реалиями современного мира.
More quantitative analysis are carried out, in order to assess the relative size of the identified user-groups and to evaluate their growth potential. Количественный анализ проводится с целью определения относительных размеров выявленных групп пользователей и оценки потенциала их роста.
We believe that a possible size, both allowing efficient work and reflecting the increase in the overall membership, would range somewhere between 21 and 25, which would mean a ratio of approximately nine to one or seven to one respectively. Мы считаем, что возможный количественный состав, обеспечивающий как эффективную работу, так и отражающий увеличение общего количества членов, мог бы определяться цифрой от 21 до 25 членов, что примерно означало бы соотношение девять к одному или семь к одному соответственно.
Больше примеров...
Измерять (примеров 6)
Hope this doesn't embarrass you Jen, but I found the best thing to do with the new employee is to size them up with a long hard stare. Надеюсь, это не смутит тебя, Джен, но я нахожу лучшим в первом разговоре с новыми работниками измерять из долгим тяжелым взглядом.
System Center Capacity Planner' Helps size and plan deployments of Microsoft server products, including Microsoft Exchange Server 2007. System Center Capacity Planner' Помогает измерять габариты и планировать развертывание серверных продуктов от Microsoft, включая Microsoft Exchange Server 2007.
Droplet size for spray equipment or nozzles specially designed for use on aircraft or UAVs should be measured using either of the following methods: Размер частиц, образуемых распыливающим оборудованием или форсунками, специально сконструированными для использования на пилотируемых летательных аппаратах или БЛА, следует измерять с помощью одного из следующих методов:
And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. Я ожидал, что они начнут измерять линейкой по стене, прикидывать размер пальцами, определяя высоту.
In this context, the following parameters should be measured: specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to suboxic conditions. В этой связи следует измерять следующие параметры: удельная масса, объемная плотность, сопротивление сдвигу и зернистость, а также глубина, на которой осадочная среда меняется с окисной на субокисную.
Больше примеров...
Численном (примеров 13)
The Board also discussed the rotation of seats during its consideration of the Working Group's report on the size and composition of the Board. В ходе своего рассмотрения доклада Рабочей группы о численном и членском составе Правления Правление обсудило также вопрос о ротации мест.
The number of households in urban areas will almost double to more than 65,000 over this period, with an average household size of 5.5 persons. За тот же период число домашних хозяйств в городских районах почти удвоится и превысит 65000, при среднем численном составе домашнего хозяйства в 5,5 человек.
In its resolution 1537, the Security Council requested me to provide recommendations for any modifications to the size, composition, duration and benchmarks of the residual UNAMSIL presence. В своей резолюции 1537 Совет Безопасности просил меня представить рекомендации относительно любых изменений в численном составе, структуре, сроках сохранения и основных контрольных показателях остаточного присутствия МООНСЛ.
Honduras considers that the changes in the present structure and size of the Security Council should be accompanied by a corresponding amendment of the Charter of the United Nations so as to ensure that the changes bring about greater transparency in the Security Council's activities and decision-making. Гондурас считает, что изменения в нынешней структуре и численном составе Совета Безопасности должны сопровождаться внесением соответствующей поправки в Устав Организации Объединенных Наций с целью обеспечить, чтобы эти изменения увеличили транспарентность деятельности Совета Безопасности и процесса принятия им решений.
The new tools brought about a more stable way of life, and created more opportunities for communities to grow, both in terms of size and cultural development. Новые орудия принесли с собой более стабильный образ жизни, создали больше возможностей для роста общин, как в численном измерении, так и в культурном.
Больше примеров...