Английский - русский
Перевод слова Size

Перевод size с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размер (примеров 3335)
Well, this is just her size. Ну, это прямо ее размер.
The average household size for the rural poor and the urban poor are 10.7 and 11.8 respectively. Средний размер домохозяйства среди сельской бедноты и городской бедноты составляет соответственно 10,7 и 11,8 человека.
The set of possible itemsets is the power set over I {\displaystyle I} and has size 2 n - 1 {\displaystyle 2^{n}-1} (excluding the empty set which is not a valid itemset). Множество возможных наборов является булеаном над I {\displaystyle I} и имеет размер 2 n - 1 {\displaystyle 2^{n}-1} (за исключением пустого множества, которое не является допустимым набором).
These are: the limits of screen elements size, the presence of nonlocalizable text, the possibility to change local parameters and others. К ним относится: ограничение на размер экранных элементов, наличие нелокализуемого текста, возможность изменения местных параметров и другие.
After joining The Initiative, it was revealed that O'Grady's armor was the prototype "G.I. Ant-Man" suit that could also increase O'Grady's size. После присоединения к Инициативе выяснилось, что броня О'Греди является прототипом костюма Солдат Человек-муравей, который может также увеличить размер О'Греди.
Больше примеров...
Численность (примеров 545)
Population size of urban agglomerations with 10 million or more in Численность населения городских агломераций с населением 10 млн. человек
The project involved conducting underwater rapid ecological assessments within all five of Anguilla's marine parks, to assess habitat characteristics, as well as the diversity, abundance, and size of fish species. Проект предусматривал проведение быстрой экологической оценки подводного мира во всех пяти морских заповедниках Ангильи с целью определить характеристики среды обитания, а также разнообразие, численность и размер видов рыб.
The proposed structure and size of the Mission is, on the one hand, to ensure effective international participation in the recovery of Afghanistan and, on the other, to provide first and foremost for the active participation of Afghans themselves in the rebirth of their country. Предлагаемая структура и численность Миссии, с одной стороны, призваны обеспечить эффективное международное участие в восстановлении Афганистана, а с другой стороны - предусматривать активное участие прежде всего самих афганцев в возрождении своей страны.
As for household size, the average number of persons per household is on a downward trend (it turned out to be 2.82 in 1995). Что касается размеров семьи, то средняя численность семьи сокращается (в 1995 году этот показатель составил 2,82).
Mission size: MINUSMA's mandated uniformed personnel strength of 12,640 falls within the "medium" range defined in the standard funding model (being between 7,500-13,000 uniformed personnel). численность персонала Миссии: утвержденная для МИНУСМА численность военного и полицейского персонала, составляющая 12640 человек, относится к среднему диапазону, определенному в стандартной модели финансирования (численность военного и полицейского персонала, составляющая 7500 - 13000 человек).
Больше примеров...
Масштаб (примеров 61)
From a business perspective, the market size of some of the economies of the region is simply too small to attract investment. С точки зрения интересов предпринимательства масштаб рынка некоторых стран региона является просто слишком малым для привлечения инвестиций.
During its current extended mandate, however, the Commission is facing budgetary difficulties that will force it to reduce its size and operations at a time when its effective support to Guatemalan institutions is most needed. Вместе с тем сегодня при выполнении продленного мандата Комиссия сталкивается с бюджетными трудностями, в связи с которыми она будет вынуждена сократить масштаб своей деятельности в то время, когда гватемальские институты больше всего нуждаются в ее поддержке.
Critics cited the size and scope of the battle in the North and Daenerys's scene with her dragons at the beginning of the episode. Критики оценили масштаб гигантского сражения на Севере, а также сцену с Дейенерис и её драконами в начале эпизода.
Thirdly, the size, scope and sheer number of indicators included within many such methods means that they are often unwieldy and resist effective implementation. В-третьих, размер, масштаб и огромное количество показателей, включенных во многие такие методы, означает, что они часто громоздки и противостоят эффективному осуществлению.
Transferring residual functions to national jurisdictions or other international bodies may also have cost and efficiency attractions by offering the possibility of reducing the size and cost of the residual mechanism(s). Кроме того, передача остаточных функций национальным юрисдикциям или другим международным органам может быть целесообразной с точки зрения сокращения затрат и повышения эффективности, поскольку позволяет уменьшить стоимость и масштаб операций, осуществляемых в рамках замещающего механизма/замещающих механизмов.
Больше примеров...
Объем (примеров 279)
The charcoal trade may double or triple in size in the coming decades with rising demand. В условиях роста спроса объем торговли древесным углем в ближайшие десятилетия может удвоиться, если не утроиться.
Innovative sources of finance have grown in number and size over recent years and provide important development resources for least developed countries. За последние годы увеличились число и объем нетрадиционных источников финансирования, обеспечивающих наименее развитые страны важными для развития ресурсами.
This may reflect reality as the relative size of trading and factoryless goods production in total output may vary over the course of several reference periods. Это может являться отражением реальности, поскольку относительный объем торговли и бесфабричного производства товаров может меняться на протяжении нескольких базисных периодов.
It also indicated that, according to some reports, discards might have increased due to the strengthening of regulatory measures in respect of fish size and catch levels. Она также указала, что, согласно отдельным сообщениям, объем выброса мог возрасти ввиду усиления регламентационных мер в отношении размеров рыбы и объемов улова.
The re-export trade surged in 1996, owing mainly to a large increase in the size and number of companies, in particular in the Jabal Ali free trade zone. В 1996 году резко возрос объем реэкспортной торговли, в основном благодаря значительному увеличению размеров и числа компаний, в частности в зоне свободной торговли Джабель-Али.
Больше примеров...
Площадь (примеров 193)
Three fully furnished luxury apartments consisting of 3 rooms + a small kitchen, an elevator, with a total floor size of 70 and 97 m2 in the center of Prague, 15 minutes from the Wenceslas Square by foot. З апартамента класса «Люкс» с полным оснащением, З комнаты + кухонный уголок, лифт, площадь 70 и 97 кв. м, в центре Праги, в 15 минутах ходьбы от Вацлавской площади.
Since then it has shrunk to less than half its original size because of the nearly total cut-off of inflow from the Amu Darya and Syr Darya rivers as a result of heavy withdrawals for irrigation. К настоящему времени его площадь уменьшилась более чем вдвое по сравнению с первоначальным размером, так как практически полностью прекратился приток воды из рек Аму-Дарья и Сыр-Дарья в результате большого забора воды на цели орошения.
Mr. Lopez (Cuba) deplored the way in which the universality of the inalienable right of peoples to self-determination was being crudely manipulated by applying criteria such as geographic distance, isolation, sparse population or size of territory. Г-н Лопес (Куба) осуждает грубые манипуляции универсального характера в отношении неотъемлемого права народов на самоопределение с использованием таких критериев, как географическая удаленность, изолированность, малочисленность населения и площадь территории.
(b) Radar cross-section: the returned signature of an orbiting object from which shape, orientation and size can be derived; Ь) эффективная площадь отражения - характерные радиолокационные признаки орбитального объекта, по которым можно определить форму, ориентацию и размеры;
Nicaragua has a system of protected areas equivalent in size to 18% of the national territory; eight ecological parks; 44 private forest reserves; and eight RAMSAR sites. В Никарагуа существует система заповедных районов, общая площадь которых составляет примерно 18% национальной территории; 8 экопарков; 44 частных заповедника дикой природы и 8 объектов, занесенных в Рамсарский список.
Больше примеров...
Величина (примеров 55)
This is more a political than an economic issue, since, from a cost/benefit standpoint, the price in a domestic sale is a transfer payment and its size is economically irrelevant. Этот вопрос является скорее политическим, чем экономическим, так как с точки зрения затрат/выгод цена закрытой сделки представляет собой трансфертную цену и ее величина не имеет экономического смысла.
The volatile size of the informal sector, which expands with the deterioration of economic conditions and contracts during the periods of prosperity, may be indicative of some integration between the sectors. Неустойчивая величина неформального сектора, который расширяется при ухудшении экономических условий и сокращается в благополучные периоды, может указывать на некоторую степень интеграции между этими секторами.
However, limited resources and the large size of the ocean space over which they exercise control have had an adverse impact on the ability of many developing coastal States to enforce their conservation and management measures against unauthorized fishing. Однако ограниченность ресурсов и величина морского пространства, над которым государства должны осуществлять контроль, негативно сказываются на способности многих развивающихся прибрежных государств обеспечивать соблюдение их мер в области сохранения и рационального использования и бороться с несанкционированным рыболовством.
The following elements need to be considered in depth: their size, composition and physical location; their standard operating procedures and the training to be given to them; and the supply of appropriate armaments and other equipment. Следующие элементы подлежат углубленному рассмотрению: их величина, состав и физическое местонахождение; их стандартные оперативные процедуры и подготовка, которую они должны пройти; а также поставка им соответствующего оружия и другого оборудования.
The size and scale of the potential benefits that are missed as a result of not participating in the new digital society are likely to be much greater than ever before. Масштабы и величина потенциальных выгод, которые оказываются упущенными в результате неучастия в новом цифровом обществе, скорее всего будут гораздо больше, чем когда-либо раньше.
Больше примеров...
Калибр (примеров 48)
Moving to a single minimum size would be a welcome simplification, but would need to be checked with the industry. Переход на единый минимальный калибр мог бы стать полезным упрощением, однако потребность в таком шаге должна быть обсуждена с отраслью.
Size may be expressed in a variety of ways, for instance in terms of the diameter of the equatorial section. Калибр может выражаться различным образом, например диаметром максимального поперечного сечения.
Its section III reads: "Size is determined by maximum diameter of the equatorial section or by weight of each apples. Раздел III стандарта гласит следующее: "Калибр определяется по максимальной величине диаметра поперечного сечения или по весу каждого яблока.
Interpretation: Size of commercial types other than those mentioned in the table, is determined by length but the minimum sizes applied for specific classes or irrespective the class is according to trading practices. Пояснения: Калибр коммерческих видов, помимо упомянутых в таблице, определяется по длине, однако минимальные предельные значения для конкретных сортов или независимо от сорта устанавливаются в соответствии с торговой практикой.
If the size is determined by the number of fruit per kilogramme, the size tolerances indicated in the current standard should be allowed. Если калибр определяется по количеству плодов в килограмме, то следует разрешить допуски по калибру, указанные в действующем стандарте.
Больше примеров...
Рост (примеров 156)
I mean, my height and my shoe size. В смысле мой рост и размер обуви.
The small size of Liechtenstein and the continuing economic growth entail that a large part of the workers must be recruited abroad and commute across the national borders. Небольшие размеры Лихтенштейна и непрерывный экономический рост являются причинами того, что значительная часть его рабочей силы состоит из работников, нанимаемых в зарубежных странах и ежедневно приезжающих в страну из-за границы.
The presence of a very large city on a corridor with medium-size and smaller cities has greater impact than connecting medium cities of the same size for generating ridership. Наличие весьма крупного города в том или ином коридоре наряду со средними и небольшими городами оказывает большее воздействие на рост пассажиропотока, чем соединение одинаковых по размерам средних городов.
Growth: period of cell division and enlargement that results in an increase in the mass or size of the fruit; Рост: период клеточного деления и разрастания, который приводит к увеличению массы или размера плода;
The size and impact of the Government on the economy continued to decline as the economy grew. According to the territorial Government, in 2007 the economy grew by 12.7 per cent and the gross domestic product was £740 million. По данным правительства территории, в 2007 году рост экономики составил 12,7 процента, а валового внутреннего продукта - 740 млн. фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Состав (примеров 314)
The Board recommended maintaining the size and composition of the Standing Committee unchanged. Правление рекомендует оставить без изменения количественный и членский состав Постоянного комитета.
The composition and size of the observer delegations is not regulated by the Statute and therefore could be discussed by the Preparatory Commission. Состав и численность делегаций наблюдателей Статутом не регламентируется, и, следовательно, этот вопрос мог бы быть обсужден Подготовительной комиссией.
This change in the global political scene and increase in the membership must also be reflected in the size and composition of the Security Council and in other related matters. Произошедшие на международной политической арене изменения и рост числа членов Организации должны затронуть и такие аспекты, как размер и состав Совета Безопасности и другие связанные с этим вопросы.
The following elements need to be considered in depth: their size, composition and physical location; their standard operating procedures and the training to be given to them; and the supply of appropriate armaments and other equipment. Следующие элементы подлежат углубленному рассмотрению: их величина, состав и физическое местонахождение; их стандартные оперативные процедуры и подготовка, которую они должны пройти; а также поставка им соответствующего оружия и другого оборудования.
Notes, in this regard, that the Board recognized that its decision to retain its current size, and its composition and allocation of seats did not fully respond to General Assembly resolution 57/286 regarding the size and composition of the Board to achieve fairer representation; отмечает в этой связи, что, как признало Правление, его решение сохранить его численный и членский состав и распределение мест в нем не отвечает в полной мере резолюции 57/286 Генеральной Ассамблеи в отношении численного и членского состава Правления, необходимого для обеспечения более справедливого представительства;
Больше примеров...
Число (примеров 352)
A simple approach that is often used, although less performant, is to assign a random number as key to each item and then perform a distributed sort and finally obtain a sample of desired size from top k items. Простой подход, который часто используется, хотя он и менее производителен, заключается в том, чтобы присвоить случайное число в качестве ключа каждому элементу, затем выполнить распределенную сортировки и, наконец, получить образец нужного размера из первых к элементов.
The origins of these discrepancies need to be investigated and may involve the omission of key source categories in official statistics, neglect of the emission heights of some sources, neglect of re-suspension from soils and inadequate treatment of particle size distributions in the treatment of deposition processes. Необходимо изучить причины возникновения этих расхождений: в их число могут входить такие факторы, как пропуск основных категорий источников в официальных статистических данных, неучет высоты подъема выбросов из некоторых источников, неучет ресуспендирования из почвы и ненадлежащий учет структуры распределения частиц по размерам при рассмотрении процессов осаждения.
Class size was regulated and private schools were grant-aided by the State, which also funded the production of textbooks in minority languages. Максимальное число учащихся в каждом классе оговаривается в особых положениях, и частные учебные заведения субсидируются государством, которое также выделяет необходимые средства на издание школьных учебников на языках меньшинств.
Needless to say, my delegation disagrees completely with those delegations which call for a maximum size of 20 or 21 for the enlarged Security Council. Само собой разумеется, что моя делегация совершенно не согласна с теми делегациями, которые призывают довести число членов в расширенном составе Совета Безопасности до уровня не выше 20 или 21.
Liechtenstein's small size and economic strength entail that a large number of workers are recruited from abroad and commute across the country's borders. Небольшой размер и экономическая стабильность Лихтенштейна приводят к тому, что значительное число работников привлекается из зарубежа, и они совершают ежедневные поездки на работу и обратно через границы страны.
Больше примеров...
Меньше (примеров 224)
With regard to its structure, the Group asserted that the membership should be elected by a simple majority of the General Assembly, that its composition should be based on equitable geographic representation and that its size should not be less than that of the Commission. В отношении структуры нового органа Группа заявила, что его члены должны избираться простым большинством голосов членов Генеральной Ассамблеи, что его состав должен формироваться на основе справедливого географического представительства и что его численность не должна быть меньше численности Комиссии.
It's possible to enlarge a window of the program and it's impossible to reduce its size. Дело в том, что программа не может уменьшиться меньше определенного размера. В противном случае все элементы управления налезли бы друг на друга.
Well, the hole that matched was effectively 1 l28,000th the apparent size of the sun. Подходящее отверстие было в 28000 раз меньше видимого размера Солнца.
Furthermore, the own-account fleet is not included in the statistics, and its average size is much lower (571t). Кроме того, суда, осуществляющие перевозки за собственный счет, в статистику не включены, а их средний размер значительно меньше (571 т).
Experience with vehicles maintained and repaired at the local garages has shown that, during the initial years, when only 39 vehicles were operating in Arusha, work on the vehicles was executed more rapidly than in recent years when the fleet size significantly increased. Опыт обслуживания и ремонта автотранспортных средств в местных гаражах свидетельствует о том, что первые годы, когда в Аруше эксплуатировалось 39 автотранспортных средств, на их обслуживание и ремонт уходило меньше времени, чем в последние годы, когда автопарк значительно расширился.
Больше примеров...
Емкость (примеров 24)
Yet there is considerable empirical evidence that taxation is a less important determinant of FDI than infrastructure, skills, and market size. В то же время существует множество эмпирических данных, свидетельствующих о том, что налогообложение является менее важным определяющим фактором для ПИИ, чем инфраструктура, квалификация и емкость рынка.
Nor can this task be left to the private sector alone; the small size of African markets make it unlikely that private firms will undertake the necessary research and extension investments. Этой задачей также не может заниматься только частный сектор; незначительная емкость африканских рынков делает маловероятной возможность инвестиций частных фирм в проведение необходимых исследований и пропаганду их результатов.
What is the relative size (and hence importance) of the market, and is it a government-regulated market? Какова относительная емкость (и соответственно значение) рынка, и регулируется ли он правительством?
In the short run, technological cooperation serves mainly as a means of overcoming constraints such as smallness of size, lack of finance, deficiencies in skill profiles and inadequacies in R & D installations. В краткосрочной перспективе технологическое сотрудничество выступает в основном средством преодоления таких трудностей, как малая емкость рынков, дефицит финансовых ресурсов, нехватка кадров необходимых специальностей и неадекватность инфраструктуры НИОКР.
The inventive container can be used without additional pouring devices or other parts and, in addition, the handle thereof makes it possible to produce and use practically any size containers. При использовании данной емкости, отпадает необходимость в дополнительных сливных устройствах или иных приспособлений, кроме того, наличие ручного захвата позволяет создавать и использовать емкость практически любого размера.
Больше примеров...
Формат (примеров 39)
Specify the label text and choose the paper size for the label. Здесь можно ввести текст этикетки и указать формат бумаги для этикетки.
The format was initially A5 size, expanding to A4 from the seventh issue. Изначально формат был A5, увеличенный до А4 начиная с седьмого выпуска.
WordPerfect reads RTF: Arial is replaced by Univers, Courier by Courier 10cp (fixed size), Times and BibleScript are replaced by CG Times. WordPerfect и RTF формат: Arial был заменен на Univers, Courier на Courier 10cp, Times и BibleScript на CG Times.
The only thing you really need to set here is the Target size under the General tab, and the Target format, and Encoding profile under the Video tab. Единственно, что Вы реально должны здесь установить, это размер выходного носителя "Target size" в разделе "General", а также формат "Target format" и профиль кодирования "Encoding" в разделе "Video".
Some are converted to Hypertext Mark-up Language if the portable document format file size becomes too large. Некоторые документы переводятся в формат языка гипертекстовой разметки в случае перегрузки файлов в компактном формате.
Больше примеров...
Габариты (примеров 31)
The above categorisation is based on not only the generic name and method of deployment of the explosive ordnance, but also on properties such as size. Вышеизложенная категоризация основана не только на родовом наименовании и методе применения взрывоопасных боеприпасов, но и на их свойствах, таких как габариты.
But we're shorthanded and he's being leaned on to meet minority targets and, despite my size, I'm a minority. У нас нехватка сотрудников, а он склонен избирать мишенью мелкую сошку, и я, несмотря на мои габариты, - мелкая сошка.
Application of the epicyclic-gear-train speed reducer enables to drastically reduce the overall size and weight of the drive assemblies. Применение планетарного редуктора позволило значительно снизить габариты и массу приводов.
While improving vibration-proofness by realizing further compactness and lighter weight, the company has designed the new valves which, though being small in size, can be used for ACs in a wider capacity range including larger capacity models. Повысив защиту от вибраций, снизив вес и размеры, компания разработала новые клапаны, которые, несмотря на свои скромные габариты, могут использоваться на более широком спектре моделей кондиционеров, включая и очень большие установки.
Figure 3 - ISO/F2X envelope dimensions for a reduced-height second version back surface shape forward-facing toddler CRS, - ISOFIX SIZE CLASS B1" Чертеж З Габариты ISO/F2Х для второго варианта среднеразмерной тыльноповерхностной ДУС для детей младшего возраста, устанавливаемой по направлению движения, - КЛАСС РАЗМЕРА В1 ISOFIX"
Больше примеров...
Количественный (примеров 19)
Third, what do we think would be the optimal size for an enlarged Security Council? В-третьих, каким, по нашему мнению, был бы оптимальный количественный состав расширенного Совета Безопасности?
(c) To maintain the size and composition of the Standing Committee in accordance with the provisional arrangements agreed to by the Board in 2000. с) сохранить количественный и членский состав Постоянного комитета в соответствии с временными процедурами, одобренными Правлением в 2000 году.
The Board had also agreed that, in the event ICITO/GATT withdrew from the Fund, the size and composition of the Board would be re-examined at the first regular session convened after its withdrawal. Правление приняло также решение о том, что в случае выхода ВКМТО/ГАТТ из Фонда количественный и членский состав Правления будет пересмотрен на первой очередной сессии, созванной после ее выхода.
B. Membership and size of the Investments Committee В. Персональный и количественный состав Комитета по инвестициям
My delegation is doing so in the conviction that it is important to bear in mind that in order to maintain the Council's functionality and effectiveness, its size must be limited. При этом, по убеждению моей делегации, важно учитывать, что для сохранения дееспособности и результативности Совета Безопасности его количественный состав должен быть ограничен.
Больше примеров...
Измерять (примеров 6)
Hope this doesn't embarrass you Jen, but I found the best thing to do with the new employee is to size them up with a long hard stare. Надеюсь, это не смутит тебя, Джен, но я нахожу лучшим в первом разговоре с новыми работниками измерять из долгим тяжелым взглядом.
Droplet size for spray equipment or nozzles specially designed for use on aircraft or UAVs should be measured using either of the following methods: Размер частиц, образуемых распыливающим оборудованием или форсунками, специально сконструированными для использования на пилотируемых летательных аппаратах или БЛА, следует измерять с помощью одного из следующих методов:
And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. Я ожидал, что они начнут измерять линейкой по стене, прикидывать размер пальцами, определяя высоту.
In this context, the following parameters should be measured: specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to suboxic conditions. В этой связи следует измерять следующие параметры: удельная масса, объемная плотность, сопротивление сдвигу и зернистость, а также глубина, на которой осадочная среда меняется с окисной на субокисную.
Also, Braithwaite took his usual upside-down look at this lot and started measuring your chair size. И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Больше примеров...
Численном (примеров 13)
One way of doing this is to explore how to give effect to many worthwhile proposals on the table while we attempt to arrive at a Council size acceptable to all, including the permanent members. Одним из путей достижения этой цели является изучение возможностей реализации многих представленных на наше рассмотрение достойных предложений по мере того, как мы пытаемся решить вопрос о приемлемом для всех численном составе Совета, в том числе в категории постоянных членов.
The issue of the size and composition of the Security Council, particularly with regard to the permanent membership, which is the bone of contention, is also of major concern to my delegation. Вопрос о численном и членском составе Совета Безопасности, в частности в том, что касается постоянных членов, является камнем преткновения и вызывает серьезную тревогу моей делегации.
Honduras considers that the changes in the present structure and size of the Security Council should be accompanied by a corresponding amendment of the Charter of the United Nations so as to ensure that the changes bring about greater transparency in the Security Council's activities and decision-making. Гондурас считает, что изменения в нынешней структуре и численном составе Совета Безопасности должны сопровождаться внесением соответствующей поправки в Устав Организации Объединенных Наций с целью обеспечить, чтобы эти изменения увеличили транспарентность деятельности Совета Безопасности и процесса принятия им решений.
A number of topics were discussed including the size and composition of the four UNGEGN Africa Divisions, the potential role of regional organizations, support offered by other UNGEGN divisions, and the importance of the preservation of toponymic heritage. Обсуждался и целый ряд других тем, включая вопросы о численном составе и структуре четырех африканских отделений ГЭГНООН, потенциальной роли региональных организаций, поддержке, оказываемой другими отделами ГЭГНООН, а также о важном значении сохранения топонимического наследия.
The enhancement of the representativity of the Council cannot be confined to a mere numerical expansion of its size. Увеличение представительства Совета не может ограничиваться его увеличением лишь в численном выражении.
Больше примеров...