| The size and capacity of the fleet grew enormously in the last decade, in line with the growth of traffic. | За последнее десятилетие размер и мощность флота существенно возросли по причине увеличения объема перевозок. |
| The result established the maximum size at 5,000 hectares in order to put an end to large estates (latifundios). | По его итогам установлен максимальный размер участков, составляющий 5000 гектаров, что позволит положить конец существованию крупных поместий (латифундий). |
| The imposition of external limits on family size is unacceptable. | Введение внешних ограничений на размер семьи неприемлемо. |
| Owing to its political and economic stability, and in spite of its small size, Djibouti was host to a large number of immigrants. | Благодаря политической и экономической стабильности Джибути, несмотря на свой маленький размер, принимает большое количество мигрантов. |
| The Partnership's embrace of the private sector also highlights the relatively small size of ODA as a subset of all global financial flows. | Приобщенность же частного сектора к Партнерству подчеркивает относительно небольшой размер ОПР как компонента всех глобальных финансовых потоков. |
| The differences vary and depend on factors like city size, topography and meteorology. | Разница между ее уровнями может быть неодинаковой и зависит от таких факторов, как размер города, его топография и метеорологические условия. |
| The most important factors characterizing them are land tenure, quality and size of construction, access to services, and land-use zoning. | Наиболее важными факторами, характеризующими их, являются форма землевладения, качество и размер построек, доступность услуг и зонирование. |
| size (if sized); expressed by: | размер (если продукт откалиброван); который может выражаться: |
| Normally the maximum size of lot is 25 tons. | Обычно максимальный размер партии составляет 25 т. |
| Technological advances are influenced by economic incentives for inventive activities, that is, the potential size of markets. | На технологический прогресс оказывают влияние экономические стимулы, способствующие инновационной деятельности, т.е. потенциальный размер рынков. |
| UNDP argues that some flexibility should be retained to accommodate specific donor contributions where strategic partnership and size of contribution play a major role. | ПРООН утверждает, что необходимо сохранить определенную гибкость в отношении взносов конкретных доноров в тех случаях, когда соображения стратегического партнерства и размер взноса играют немаловажную роль. |
| The 20 square kilometre block size also corresponds approximately to the area that will be mined annually for the model mining operation. | Кроме того, размер блока площадью 20 кв.км примерно соответствует району, который будет разрабатываться ежегодно в рамках типовой модели добычной операции. |
| Twenty square kilometre sub-blocks should be the size used for relinquishing territory and ultimately in defining the final mine site. | При отказе от территории следует использовать размер подблоков площадью 20 кв. км, равно как и при окончательном определении добычного участка. |
| The expected number and distribution of high-temperature hydrothermal vents on the mid-ocean ridges will limit the optimal size of an exploration area. | Предполагаемые количество и распространенность высокотемпературных гидротермальных жерл на срединно-океанических хребтах будут ограничивать оптимальный размер разведочного района. |
| Jamaica also rates highly in its ability to attract FDI despite its small size. | Ямайка также добилась больших успехов в привлечении ПИИ, несмотря на свой размер. |
| Some countries use minimum size as an important parameter of maturity. | Некоторые страны используют минимальный размер в качестве важного параметра зрелости. |
| This has made it more difficult for Governments to determine the adequate size of stabilization funds. | В результате правительствам становится еще сложнее определить надлежащий размер стабилизационных фондов. |
| Across almost all UNECE countries, the number of households is increasing while the average household size is falling. | Почти во всех странах - членах ЕЭК ООН количество семей увеличивается, в то время как средний размер семьи уменьшается. |
| The best recovery rates are achieved when the sluice design is matched to the type of ore and particle size. | Наилучшие показатели восстановления были достигнуты, когда при конструировании шлюза учитывались тип руды и размер частиц. |
| It also established closed seasons during spawning, and imposed gear restrictions and size limits. | Кроме того, в этой стране введены закрытые сезоны на время нереста, ограничения на орудия лова и размер вылавливаемых особей. |
| An important characteristic of recent IMF lending arrangements has been their exceptionally large size in relation to country quotas. | Одной из важных особенностей новых кредитов МВФ является их исключительно большой размер по сравнению с квотами стран. |
| The population has become highly urbanized, the average family size is slowly declining, and the number of elderly is increasing. | Растет урбанизация, средний размер семьи медленно сокращается, идет старение населения. |
| The over-age loan size for these institutions was 55 per cent of GDP per capita in 2005. | Средний размер займов этих учреждений составлял 55 процентов подушевого ВВП в 2005 году. |
| The character size should not be smaller than 10 pt. | Размер шрифта должен быть не менее 10 пунктов. |
| New facilities will expand the training capacity, size and geographical range of the units. | Благодаря новым возможностям будет расширена учебная база и увеличены размер и географический диапазон этих подразделений. |