| The economy was also affected negatively by the country's small size, geographical isolation, limited natural resources and the high cost of transport. | На экономике негативно сказываются также небольшой размер страны, географическая изолированность, наличие ограниченных природных ресурсов и высокая стоимость перевозок. |
| Trade in goods: size, composition and direction | Торговля товарами: размер, структура и направление потоков |
| You know, you really should know your wife's size. | И все же вам следовало бы знать размер одежды вашей жены. |
| Place this size, you must've known the whole village! | Учитывая размер деревни, ты наверно всех знаешь. |
| At present, the size is defined by land area and number of livestock; it is planned to replace these by value indicators in future. | В настоящее время размер хозяйства определяется площадью земель и числом голов скота; в будущем планируется заменить эти критерии стоимостными показателями. |
| If we take the average size of family as 3.5 persons, then the total of those who live in social housing is about 22,500 persons. | Если мы предположим, что средний размер семьи составляет 3,5 человека, то тогда общее число лиц, проживающих в общественном жилье, составит порядка 22500 человек. |
| Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. | Пакистан хорошо сознает уязвимость малых островных развивающихся государств, малый размер которых, ограниченность ресурсов, географическая разбросанность и изолированность от рынков ставит их в неблагоприятное экономическое положение. |
| Moreover, lack of information, inexperience in negotiating and in many cases the small size of women-owned businesses create considerable barriers between most financial institutions and women. | Кроме того, нехватка информации, опыта проведения переговоров и во многих случаях небольшой размер принадлежащих женщинам компаний создают значительные препятствия в отношениях между большинством финансовых учреждений и женщинами. |
| It's a different size and a different make. | Это не тот размер и не та марка. |
| You provided the size, and even suggested the manufacturer: | Вы описали размер, и даже предположили производителя: |
| I analyzed those droplets, and the size and shape indicate that they could have come from a... a cutting saw. | Я проанализировал капли, их размер и форма указывают на то, что это были брызги от... пилы для резки. |
| I'm pretty sure that this is in your size. | я довольно уверен, что это твой размер. |
| What size shoe do you wear? | А какой у тебя размер? - Ах, ты... |
| I wonder if they have that in my size. | Интересно, у них есть мой размер? |
| Well, I don't think it's regulation size, but it'll have to do. | Не самый подходящий размер, но должно сработать. |
| What size feet have you got, Colin? | Какой у тебя размер обуви, Колин? |
| In war, size is not entirely irrelevant, even though technology has made it something less than the totally decisive factor it was in the past. | Во время войны размер страны отнюдь не является абсолютно несущественным фактором, хотя технология и привела к тому, что величина государства сегодня играет менее решающую роль, чем в прошлом. |
| The minimum size of detectable objects would be 2-6 centimetres in LEO and 20-40 centimetres in GSO. | Минимальный размер поддающихся обнаружению объектов составляет 2-6 см на НОО и 20-40 см на ГСО. |
| The average size of occupied conventional dwellings is 5.11 rooms per unit, while the average number of persons per room is 0.64. | Средний размер заселенных жилых единиц традиционного типа соответствует 5,11 комнат на одну единицу, а среднее число человек на комнату - 0,64. |
| An average size of 107 m2 amounts to about 51 m2 per person. | Средний размер составляет 107 м2, т.е. около 51 м2 на одного человека. |
| Small and medium enterprises could compete, and size was no longer a handicap, but they must cooperate if they were to go beyond domestic markets. | В конкурентной борьбе могут участвовать малые и средние предприятия, и их размер уже не является препятствием для этого, однако, чтобы выйти за пределы национальных рынков, они должны сотруд-ничать между собой. |
| ∙ The number of households increases and their average size falls. | увеличивается число домашних хозяйств и уменьшается их средний размер. |
| The exclusion of this pre-existing foreign debt from payment through the Fund is understandable when one considers its sheer size. | Исключение этой ранее существовавшей иностранной задолженности из платежей через Фонд является вполне понятным, если принять во внимание сам размер этой задолженности. |
| but he's a size 9 shoe. | но у него 42-й размер обуви. |
| Not literally in my shoes, 'cause I'm a size five and... | Ну, только не буквально в моей шкуре, а то у меня тридцать пятый размер... |