| Is it just me, or has its shoe size gone up? | Мне кажется или размер обуви увеличился? |
| I guessed your size, so anything you don't want, leave the tags on, I'll bring it back. | Я прикинула твой размер, так что, если что-то не подойдёт не отрезай бирки, я отнесу это обратно. |
| You're about fred peterson's size, aren't you? | У тебя размер Фреда Питерсона, так ведь? |
| To prevent further fragmentation, an agricultural parcel for sale should be a certain size; | Для предотвращения дальнейшей фрагментации земель следует установить минимальный размер сельскохозяйственного участка для продажи; |
| Moreover, the sheer size and laborious preparation of such a report would cause it to be out of date by the time it was published. | Более того, размер и трудоемкая подготовка такого доклада приведет к тому, что к моменту его опубликования он будет уже неактуален. |
| the method of identifying the explosive ordnance including colour, size and shape and other relevant markings; | З) метод идентификации взрывоопасных боеприпасов, включая цвет, размер и форму и другие соответствующие маркировки; |
| These include increased participation in paid employment, an increasing number in management positions, decreased fertility and a reduction in family size. | Расширилась представленность женщин в рядах оплачиваемой рабочей силы, растет их число на руководящих должностях, произошло снижение плодовитости и уменьшился размер семьи. |
| My feet swelled so much, I went up a shoe size for a full week. | Ноги так опухли, что пришлось неделю носить обувь на размер больше. |
| Men's size 9, double wide, with orthotics in the arch. | 41 размер, двойная ширина стопы с супинаторами. |
| For example, some Parties mentioned land area and population size as important determinants of economic development (Brazil, China, India, Nigeria). | Например, некоторые Стороны отнесли размер территории и численность населения к важным определяющим факторам экономического развития (Бразилия, Индия, Китай, Нигерия). |
| Access to family planning is an important indicator of the potential control women have over the spacing of children and family size. | Доступ к средствам планирования семьи - это важный показатель того, насколько женщины потенциально могут контролировать интервалы деторождения и размер семьи. |
| Average size of the disability pension in LVL per month in actual prices | Средний ежемесячный размер пенсии по нетрудоспособности в латвийских латах в фактических ценах |
| Average size of pension awarded (in som) | Средний размер назначенных пенсий, всего (сом) |
| (size approximately 6 x 10 cm) 2 units | (размер примерно 6 х 10 см) 2 шт. |
| size and shape of catalytic converters (volume of monolith 10 per cent), | размер и форма каталитических нейтрализаторов (монолитный объем 10%), |
| Changes in frequency, use of administrative sources, size of the sample, layout of questionnaires | Изменение периодичности, использование административных источников, размер выборки, компоновка вопросников |
| The programme continued to make good progress with an average loan size of $893, while maintaining a repayment rate of 94 per cent. | В рамках программы по-прежнему обеспечивался надлежащий прогресс, и средний размер ссуд составил 893 долл. США, а показатель погашения кредитов сохранился на уровне 94 процентов. |
| Members of the consortium share the development costs according to a price list taking into account the size, but also financial possibilities of the country. | Члены консорциума совместно финансируют расходы, связанные с разработками, согласно прейскуранту, который учитывает размер, а также финансовые возможности стран. |
| The size and movements of the account are not commensurate with the client's financial position and business; | размер и перемещение счета не соответствуют должности и финансовому положению клиента; |
| Mr. Pérez Otermin said that, although his country was small in size, it had contributed approximately 10,000 troops to peacekeeping operations over the years. | Г-н Перес Отермин говорит, что, несмотря на небольшой размер его страны, за эти годы она направила для участия в операциях по поддержанию мира около 10 тыс. солдат. |
| The main criteria for the granting of housing or land were income, family size and number of children. | Что касается критериев выделения жилья или земель, то главным образом учитываются доходы, размер семьи и число детей. |
| Family size is 5.5 persons in urban areas, and 6.2 persons in rural areas. | Размер семьи составляет 5,5 человек в городских районах и 6,2 человек в сельских районах. |
| Household size was 3.9 individuals between 1990 and 1992 moving to 3.8 since, with 1994 being the exception at 3.7. | Если в период 1990-1992 годов средний размер домашнего хозяйства составлял 3,9 человека, то впоследствии этот показатель снизился до 3,8; исключение составляет 1994 год. |
| Its absolute magnitude was found and from this value the maximum size of its nucleus was calculated at 7 plus or minus 2.5 kilometres. | Была определена ее абсолютная величина, и, исходя из этого значения, рассчитан максимальный размер ее ядра, составивший 7 плюс-минус 2,5 километра. |
| Total size of data received (Rx) or transmitted (Tx) during the connection (in kilobytes). | Полный размер полученных (Rx) или переданных (Tx) данных за время соединения (в килобайтах). |