Determination of leak-before-break performance shall be done in accordance with the appropriate procedures defined in paragraph A.. Allowable defect size shall be determined in accordance with paragraph 6.15.2. above. |
Определение характеристик герметичности до разрушения производится с использованием соответствующего метода, определенного в пункте A.. Допустимый размер дефектов определяется в соответствии с пунктом 6.15.2 выше. |
The saturated nanoporous carbon material is then heated and kept at a temperature of 700-1000ºC, at which the resultant gaseous agents or a mixture thereof aggravate the inside surface of the pores and increase the size thereof without significantly etching the bulk of the carbon material. |
Затем нагревают насыщенный нанопористый углеродный материал и выдерживают при температуре 700-1000ºС, при которой образующиеся газообразные агенты или их смесь растравливают внутреннюю поверхность пор и увеличивают их размер без значительного травления основной массы углеродного материала. |
In economic terms, the negligible level of intra-Maghreb trade can be explained by factors such as small market size and low trade complementarity - the weak match, in other words, between exports and imports. |
С экономической точки зрения незначительный уровень торговли внутри Магриба может быть обусловлен такими факторами, как небольшой размер рынка и низкая взаимодополняемость торговли - другими словами, плохое соответствие экспорта и импорта. |
A detailed list of measured parameters (composition, size, water content, bulk density, grain density, void ratio and porosity) and the results are shown in a table. |
В отчете в табличной форме приведен подробный перечень измеряемых параметров (состав, размер, влагосодержание, объемная плотность, плотность гранул, удельный вес и пористость). |
These included the size and location of areas, criteria for their establishment and the coordination of such areas with the existing obligations of contractors, at the exploitation phase, to propose impact reference zones and preservation reference zones. |
К ним относятся размер и расположение участков, критерии их создания, а также их согласование с наличием у контракторов обязанности предлагать рабочие и заповедные эталонные полигоны на этапе разработки. |
Note that some tasks have overlapping constituents, so the total installed size for two tasks together may be less than the total obtained by adding up the numbers. |
Данные величины получены с помощью aptitude. Заметим, что некоторые пакеты входят в несколько задач одновременно, поэтому полный размер установки для двух задач вместе может быть меньше, чем полный размер, полученный сложением размеров. |
120 kHz ms s a For purely broadband disturbances, the maximum frequency step size may be increased up to a value not greater than the bandwidth value. |
а В случае исключительно широкополосных помех максимальный размер шага перестройки частоты может быть увеличен до значения, не превышающего значение полосы пропускания. |
I'd say he's a size 17. Around 360 pounds. 8.5 to 9 feet tall. |
50-й размер ноги, вес - килограммов 140, рост - 2,5 метра, он прихрамывает на правую ногу |
And isn't it true that you purposely underestimated the crowd size to Conrad's Bridal in the hopes of generating a newsworthy, taffeta riot? |
И разве не правда, что вы намеренно недооценили размер толпы в салоне Конрада в надежде на то, что в СМИ упомянут разбушевавшихся невест. |
Empowering women, working with education, providing scholarships for girls so they can finish secondary school, in the clear understanding that, all around the world, as women's education improves, family size drops. |
Мы поддерживаем женщин, работающих в школах, помогаем девочкам получить среднее образование, четко осознавая, что в Африке, как и во всем мире, с ростом образованности женщин сокращается размер семьи. |
What my spineless friend lacks the courage to say is you're a terrible person who took advantage of his tiny size, his uncoordinated nature and his congenital lack of masculinity. |
Что мой бесхребетный друг не осмеливается сказать, так это то что ты ужасный человек который использует его небольшой размер, неустойчивую натуру и отсутствующую с рождения с мужественность |
However, the pace of industrial development and trade liberalization varies significantly between the countries of the region due to such factors as differences in the availability and quality of resources, size of domestic markets, geographical location, human resources and government policies. |
В то же время темпы промышленного развития и либерализации торговли в странах региона существенно различаются - это объясняется такими факторами, как объем и качество имеющихся ресурсов, размер внутренних рынков, географическое положение, людские ресурсы и государственная политика. |
The ratio between the cobalt and platinum content on the surface of the catalyst particles is equal to 0.4-0.5, the catalyst particle mean size ranging from 3.0 to 5.0 nm. |
Отношение содержания кобальта к содержанию платины на поверхности частиц катализатора составляет 0,4÷0,5, при этом, частицы катализатора имеют средний размер от 3 до 5,0 нм. |
However, family size is a function partly of the social mores just referred to and partly of the preference for sons rather than daughters that is observable in some parts of the country, especially in rural areas. |
Вместе с тем размер семьи является отражением, с одной стороны, только что упоминавшихся обычаев, а с другой - предпочтения, отдаваемого сыновьям по отношению к дочерям, отмечаемого в некоторых районах страны, особенно в сельских районах. |
The chart below shows a summary of the currency pairs provided by M I G, the lot size of each currency pair and the value of each pip per lot. |
В таблице ниже представлены все валютные пары, доступ к торговле которыми предоставляет компания MIG, а также указан размер лота каждой валютной пары и приблизительная стоимость каждого пипса за лот. |
Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like defensive dropping, or we could add traffic delays. |
После ответа на этот вопрос, начните проверять защиту: например можно увеличить размер ячейки с 512 до 1024 байт, можно реализовать техники дополнения (padding), такие как defensive dropping, или можно ввести задержки трафика. |
The brush size of the Keep Area Tool or the Drop Area Tool can be changed using the check-box Thick Strokes in the Settings panel. |
Размер инструментов Взять фрагмент и Удалить фрагмент задается на Панели настроек (Settings Panel) флажком Толстая линия (Thick Line). |
will compress long footage at high speed to the highest of quality using specialised transcoding technology, allowing you to select your audio and language settings and also the final target size. |
сконвертирует длинный фильм с высокой скоростью и лучшим качеством использу самые современные конвертирующие технологии, позволяя Вам выбрать аудио и языковые опции, а также требуемый конечный размер видео. |
General - The initial information FileAlyzer will show is not much different from what the Windows Properties dialog will show you: file name and location, size, date & times, version and attributes. |
Общее (General) - Информация на этой вкладке не сильно отличается от той, которую выдает "Свойства" в Проводнике Windows: имя и местоположение файла, размер, дату и времена, версию и атрибуты. |
For example, for an image 600 x 800 pixels the 100% width of the frame is calculated as follows: 1/4 from the minimum size (600 px) is 150 pixels. |
Например, если размер изображения 600 пикселей на 800 пикселей и ширина рамки 100%, то ширина рамки равна 1/4 от 600, т.е. 150 пикселей. |
Crete, Crete is the only competitor that Cyprus has, the same people, Greek, same culture, same climate, about the same size of an island although with no international direct flights. |
Крит - единственный конкурент Кипру; у нас единый народ - греки, единая культура, единый климат, примерно одинаковый размер острова, хотя, последний и не имеет прямого международного авиасообщения. |
Most importantly, the size and shape of the instrument - a smaller front surface that rests on the cornea without requiring lubricating fluid, only the patient's tear film - allows for indentation gonioscopy, which can be used for further diagnosis. |
Наиболее важно - что размер и форма инструмента - меньшего размера передней поверхности, которая лежит на роговице, не требуя смазочной жидкости, только пленку слезной жидкости пациента - позволяет производить идентационную гониоскопию, которая может быть использована для дальнейшей диагностики. |
Versions of Windows based on the Windows NT 6.0 kernel (Windows Vista and Windows Server 2008) no longer have a 300-megabyte limit to their total size. |
Версии Windows на базе ядра Windows NT 6.0 (Windows Vista и Windows Server 2008) больше не имеют ограничения в 300 МБ на общий размер логов. |
Four generalized Petersen graphs - the 3-prism, the 5-prism, the Dürer graph, and G(7,2) - are among the seven graphs that are cubic, 3-vertex-connected, and well-covered (meaning that all of their maximal independent sets have equal size). |
Четыре обобщённых графа Петерсена - треугольная призма, 5-угольная призма, граф Дюрера и G(7,2) входят в семь графов, являющихся кубическими, вершинно 3-связными и хорошо покрытыми (что означает, что все его наибольшие независимые множества имеют один и тот же размер). |
The maximum number of e-mail messages that you may send within a month can not be larger than the maximum list size in the selected tariff plan multiplied by 10. Generally, each subscription plan allows to make 2-3 mailings per week. |
На тарифных планах «ЧАСТО» максимальное число сообщений, которое можно отправить в течение месяца, равно десяткратному размеру цифры в тарифе (например, для тарифа «ЧАСТО 5000» действует лимит 50,000 сообщений, даже если реальный размер списка 3,000 адресов). |