The delegation of Slovakia informed the meeting that its country had adopted the same minimum size as the European Community and should therefore be added to footnote 3 concerning these higher values. |
Делегация Словакии информировала сессию о том, что ее страна приняла тот же минимальный размер, что и Европейское сообщество, в связи с чем следует добавить эту страну в сноску 3, касающуюся этих более высоких значений. |
There are many additional barriers to overcome, such as the limited size of markets, poor social and physical infrastructures and an underdeveloped private sector. |
Существует множество дополнительных барьеров, которые необходимо преодолеть, таких, как ограниченный размер рынков, слабая социальная и физическая инфраструктура и слаборазвитый частный сектор. |
The delegation of Germany proposed instead of including any specific regional sizing method in the standard, to include only a minimum size and allowed variation in a package to guarantee uniformity. |
Делегация Германии предложила вместо включения в стандарт любого конкретного регионального метода калибровки указать лишь минимальный размер и допускаемую разницу в упаковке, с тем чтобы гарантировать единообразие. |
Mean household size of the poorest quintiles (1 and 2) and of quintile 3 remained approximately five individuals over the period 1990-1996. |
В период 1990-1996 годов средний размер домашнего хозяйства в случае квинтилей беднейших групп (1 и 2), а также квинтили 3 сохранялся на уровне примерно пяти человек. |
However, the structure and size of business enterprises in Ireland makes it virtually impossible to grant such access while guaranteeing the confidentiality of individual returns. |
Однако структура и размер предприятий в Ирландии делают практически невозможным предоставление такого доступа по соображениям защиты конфиденциальности индивидуальных данных. |
The granules have a size within the range of from 10 μm to 1000 μm and exhibit biocompatibility, biodegradability and osteoinductive and osteoconductive properties. |
Гранулы имеют размер в диапазоне от 10 мкм до 1000 мкм, обладают биосовместимостью, биодеградацией, остеоиндуктивными и остеокондуктивными свойствами. |
The growing size of the pie does not ensure that everyone will get his or her piece of pie. |
Растущий размер национального пирога не обеспечивает того, чтобы каждый получил свою долю. |
The population has become highly urbanized, the average family size is slowly declining and the number of elderly is increasing. |
Все большая часть населения страны стала проживать в городах, средний размер семьи медленно сокращается, а доля пожилых лиц продолжает увеличиваться. |
Their application passes through a risk process based on ten criteria, including product, origin, trader and consignment size. |
В основе этой системы лежит процесс оценки рисков, опирающийся на десять критериев, включая характер продукта, происхождение, торговца и размер торговой партии. |
It will vary in size, and its boundaries will be fixed by the plan for the management of the protected forest area in question. |
Ее размер и протяженность могут быть различными, что определяется планом использования конкретного заповедника. |
Parameterizations of dry deposition velocities as a function of particle size and surface roughness need to be reassessed in the light of new measurement data. |
С учетом новых данных измерений необходимо вновь оценить параметризацию скоростей сухого осаждения как функции таких переменных, как размер частиц и шероховатость поверхности. |
However, this tolerance is applicable only to produce which differs by not more than 10 per cent from the size or weight limits specified. |
Однако этот допуск применим только к плодам, размер или вес которых отличается не более чем на 10% от указанных пределов. |
UNDCP stated that it had increased the average size of its projects and reduced their number from 260 in 2000 to 150 in 2001. |
ЮНДКП заявила, что она увеличила средний размер проектов и сократила их число с 260 в 2000 году до 150 в 2001 году. |
Tyre size(s): Measurements: |
7.4.1 Размер(ы) шины: Измерения: |
Data from those observations make it possible to determine crucial parameters such as the size and albedo of NEOs and provide information on surface characteristics via thermal inertia. |
Данные этих наблюдений позволяют определить такие важнейшие параметры, как размер и альбедо ОСЗ и получить информацию о поверхностных характеристиках на основе тепловой инерции. |
Average family size is 4 persons, or 3.6 in urban areas and 4.5 in rural ones. |
Средний размер семьи - 4,0 человека, в том числе городской - 3,6 чел., сельской 4,5 чел. |
Tuber size, shape, defects, etc. |
размер, форма, дефекты и т.д. клубней. |
The total fleet size for Europe, Japan and USA and the total annual mileage are shown in the following figure. |
Общий размер парка в Европе, Японии и США, а также общий годовой пробег приводится на следующей диаграмме. |
In this volatile economic environment, small island developing States are rendered even more vulnerable by their inherent features of size, remoteness, insularity and susceptibility to natural disasters. |
В этих неустойчивых экономических условиях малые островные развивающиеся государства становятся еще уязвимее ввиду таких присущих им особенностей, как размер, отдаленность, изолированность и подверженность стихийным бедствиям. |
The size and composition of a reformed Security Council is an issue of vital importance to the developing States, which are disproportionately under-represented in the Council. |
Размер и состав реформированного Совета Безопасности являются жизненно важным вопросом для развивающихся государств, которые непропорционально недопредставлены в Совете. |
Average family size (per cent) Not poor |
Средний размер семьи (в %) |
Number and size of families in the Republic of Belarus |
Число и размер семей по Республике Беларусь |
It was in favour of extending to colonial countries the right to self-determination and independence, irrespective of the size or location of such Territories. |
Ирак выступает за предоставление колониальным странам права на самоопределение и независимость, невзирая на размер и место расположения этих территорий. |
According to data from the Social Fund, the average size of pensions for women is 6 per cent lower than for men. |
По данным Социального Фонда средний размер пенсии женщин на 6% ниже, чем для мужчин. |
The average size of the Bhutanese household or family is estimated to be 5.6, with extended family groups of 7 or 8 members extensively found. |
По оценкам, средний размер бутанского домохозяйства или семьи составляет 5,6 человека25, причем расширенные семейные группы из 7-8 человек - отнюдь не исключение. |