For read or write operations, the client then interprets the file layout in the logical object volume (LOV) layer, which maps the file logical offset and size to one or more objects, each residing on a separate OST. |
При операциях чтения или записи клиент интерпретирует местоположение на уровне логического тома объекта, отображающего смещение и размер в один или несколько объектов, каждый из которых расположен на отдельной OST. |
When variable, the block size should have a delay, from addition inputs A and B to the carry out, equal to that of the multiplexer chain leading into it, so that the carry out is calculated just in time. |
В случае блоков неодинакового размера, размер блока должен иметь задержку, от входов слагаемых А и В до выхода переноса, равную задержке цепи мультиплексора впереди него, так что выходной перенос вычисляется только единожды. |
All the entities and professions to which the law applies are required to pay a fixed contribution in an amount dependent upon their size and the number and nature of the reports they are required to make to BFIPU. |
Все соответствующие организации и профессиональные объединения вносят фиксированные взносы, размер которых зависит от структуры и количественных и качественных показателей деклараций, которые они обязаны представлять Группе. |
Amygdala volume correlates positively with both the size (the number of contacts a person has) and the complexity (the number of different groups to which a person belongs) of social networks. |
Размер миндалины прямо пропорционально коррелирует с размером (количеством контактов) и сложностью (количество социальных групп, к которым принадлежит человек) сети социальных взаимодействий человека. |
Housing Benefit can meet up to 100 per cent of the rent for a specific property and household, so long as the rent is considered to be reasonable and is in line with the general level of rents in the locality for property of a similar size. |
Пособие на жилье может полностью покрывать квартплату при условии, что размер квартплаты является разумным и соответствует общему уровню стоимости жилья определенной площади, установленному для данной местности. |
Image contributors must respect Pixabay's quality standards: The image file format must be JPEG, PNG, PSD, AI, or SVG and the file size may not be over 40 MB. |
Авторы загружаемых изображений должны соблюдать установленные стандарты качества: файл должен быть представлен в форматах JPG, PNG, PSD, AI или SVG, а размер не должен превышать 40 Мб. |
The graph C is a double cover (or 2-fold cover or 2-lift) of H: the preimage of each node in H has size 2. |
Граф С является двойным покрытием (или двукратным покрытием) графа Н - прообраз каждой вершины из Н имеет размер 2. |
Since the overall size of the cancel remained the same, a larger portion of a large number obliterator consisted of the town number. |
Поскольку общий размер штемпеля оставался таким же, более значительную часть штемпеля с большими цифрами составлял код города. |
The DOS limits the number of files per disk to 144 regardless of the number of free blocks on the disk because the directory is of a fixed size, and the file system does not allow for subdirectories. |
ДОС ограничивает число файлов на диске числом 144, вне зависимости от числа свободных блоков, так как каталог имеет фиксированный размер, а подкаталоги не поддерживаются. |
If you select Cache in the dialog launched by selecting Settings Configure Konqueror..., you will be presented with a dialog box that lets you disable the cache, clear it or set its size, and change the caching policy. |
Выберите пункт меню Настройка Настроить Konqueror. В появившемся окне, во вкладке Кэш, вы сможете отключить кэш, очистить его, изменить его размер и указать параметры кэширования. |
The custom font to use. The font will be scaled to the size configured for list views, and any font attributes (see below) will be applied. |
Пользовательский шрифт. Размер шрифта определяется настройками для всех списков, используются атрибуты шрифта (описаны ниже). |
The Information panel shows extended information about the selected items(s), including size, type, and date of last also features a large preview of the selected item and permits to assign a rating, tags, and comments to it. |
На панели Сведения показывается подробная информация о выбранных файлах, в частности, размер, тип и дата последнего изменения, а также предварительный просмотр содержимого выбранного файла. |
This section allows you to configure the Screen size, Refresh, Monitor Orientation, as well as a Second screen if you have one installed. |
Здесь можно настроить Размер монитора, Частоту, Ориентацию монитора и Второй монитор, если он установлен. |
Its weight, size, and speed prompted Ettore Bugatti to call it "the fastest lorry in the world." |
За размер и скорость Bentley 3 Litre Этторе Бугатти прозвал его «самым быстрым грузовиком в мире». |
Their large size and power however made their generals prone to revolt, as had been evidenced in the turbulent period 695-715, and would again during the great revolt of Artabasdos in 741-742. |
Их большой размер и сила давали возможность их генералам начинать восстания, что было продемонстрировано в период с 695 по 715 года, и повторилось во время мятежа Артавазда. |
If class characteristics, size match and randomly acquired characteristics found in the footwear outsole can also be found in the crime scene impressions: Investigators can determine that the specific piece created the crime scene impression. |
Если основные характеристики, размер и особенности подошвы совпадают с образцами, которые найдены на месте преступления, следователи могут предположить, что след оставила конкретная пара обуви. |
Anyone having access to the source directory is able to see how many files are in the encrypted filesystem, what permissions they have, their approximate size, and the last time they were accessed or modified, though the file names and file data are encrypted. |
Каждый пользователь, имеющий доступ к каталогу-источнику, способен видеть количество файлов в зашифрованной файловой системе, какие права они имеют, их приблизительный размер, приблизительную длину имени и дату последнего доступа или изменения. |
The result of a unary minus (negation) operation overflowed the maximum size for result data type. The magnitude of the result of the operation overflows the type of the result. |
Результат операции унарного минуса (отрицание) превышает максимальный размер для типа данных. Величина результата операции превышает максимальное значение для его типа. |
File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory. |
Функции файлового ввода/вывода помогают в управлении файлами, обеспечивая пользователя необходимыми сведениями, такими как размер файла, текущий путь или дата создания файла или каталога. |
And the average size trophy fish weighed 250 to 300 pounds, goliath grouper, and if you wanted to go out and kill something, you could pretty much count on being able to catch one of those fish. |
Средний размер трофея, гигантского групера, был от 115 до 140 килограммов, И если было желание что-то поймать, то можно было всерьёз надеяться на поимку одной из этих рыб. |
Such a minimum size, or threshold, can be applied to delimitate the total number of farms to be included in a farm register or in an agricultural census. |
Для установления общего количества ферм, подлежащих включению в регистр ферм или в сельскохозяйственную перепись, можно использовать так называемый минимальный размер или пороговое значение. |
Dynamic storage involves the use of a single partition that covers the entire disk, and the disk itself is divided into volumes or combined with other disks to form volumes that are greater in size than one disk itself. |
Динамические хранилища предполагают использование одного раздела, покрывающего весь диск, и собственно диска, поделенного на тома или объединённого с другими дисками для формирования томов, размер которых больше размера диска. |
Tethys, visible from Enceladus's anti-Saturnian side, would reach a maximum apparent size of about 64 minutes of arc, about twice that of the Moon as seen from the Earth. |
Тетис, видимая с обращённой от Сатурна стороны Энцелада, будет достигать углового размера 64 минут дуги, более чем в два раза превышая размер Луны при виде с Земли. |
Pelagic fish range in size from small coastal forage fish, such as herrings and sardines, to large apex predator oceanic fishes, such as bluefin tuna and oceanic sharks. |
Размер пелагических рыб колеблется от мелких кормовых рыбruen, таких как сельди и сардины, до крупных хищников, занимающих вершину пищевой пирамиды, например, тунцов и океанических акул. |
Over an estimated 10,000 generations, the sticklebacks show structural differences that are greater than those seen between different genera of fish including variations in fins, changes in the number or size of their bony plates, variable jaw structure, and color differences. |
Спустя примерно 10 тысяч поколений структурные отличия между колюшками разных озёр больше, чем различия между некоторыми родами рыб: варьируется форма плавников, размер и число костных пластин, устройство челюсти и окраска. |