| Next is the key size - remember that bigger is better but don't use a size larger than 2048 with DSA/ElGamal keys. | Затем у вас спросят размер ключа. Запомните: чем больше, тем лучше, но не используйте с DSA/ElGamal ключами больше чем 2048. |
| The default size is 2^32 keys; most typical computers can finish one block of this size in about 30 minutes, though it will depend on the speed of your CPU. | Размер блока по умолчанию 2^32 ключей; большинство типов компьютеров могут закончить один такой блок примерно за 30 минут, но это зависит от скорости вашего процессора. |
| Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than (or equal to) the right side size. | Введите значения так, чтобы левый размер был меньше (или равен) правому. |
| The minimum size is 7 cm and the maximum size 35 cm. | Минимальный размер равен 7 см, а максимальный - 35 см. |
| Given the overall rise in staffing levels, and the related budgetary implications, the regional office could be expanded progressively from its present size to the required size. | С учетом общего увеличения численности штатных сотрудников и связанных с этим бюджетных последствий размер регионального отделения можно было бы постепенно увеличить с нынешнего до требуемого. |
| The enormous size of such awards can have a negative effect on the State's ability to implement health policies. | Огромный размер такого решения может оказать негативные последствия с точки зрения возможности государств осуществлять свою политику в области здравоохранения. |
| The minimum size for chanterelles shall be 1 cm in height. | Минимальный размер по высоте должен составлять 1 см. |
| The inspector should also consider the field size to ensure it corresponds to what is declared on the grower's application. | Инспектор также должен учитывать размер поля для обеспечения его соответствия указанному в заявке производителя. |
| If the field size is obviously in question it should be verified for accuracy. | Если размер поля вызывает очевидные сомнения, следует удостовериться в его точности. |
| The variety, field condition and maturity (plant size, senescence, etc.) are at optimal conditions. | Разновидность, состояние и зрелость поля (размер, реплекативное старение посадки и т.д.) находятся в оптимальных условиях. |
| The size and shape of a bruise may vary considerably. | Размер и форма помятости могут характеризоваться значительными различиями. |
| The average size of the Taliban groups involved in these attacks decreased, however. | Однако же средний размер групп «Талибана», задействованных в этих нападениях, сократился. |
| Table 10. Average Household size by LGA 1983-2003 11 | Таблица 10 Средний размер домохозяйств с разбивкой по АТР, 1983-2003 годы 13 |
| The maximum size of the allowance corresponds to the minimum social insurance pension, see above. | Максимальный размер пособия соответствует минимальной пенсии по социальному страхованию (см. выше). |
| This size is too large for me. | Этот размер слишком большой для меня. |
| They're all the same size. | У них у всех одинаковый размер. |
| Where possible, it will support the Tribunals, if they have become reduced in function and size. | По мере возможности он будет оказывать поддержку трибуналам, если их функции и размер сократятся. |
| The average size of a loan disbursed by UNCDF to financial service providers is currently $252,000. | Средний размер займа, предоставляемого ФКРООН поставщикам финансовых услуг, в настоящее время составляет 252000 долл. США. |
| The average size of the families in Albania is 3.8 persons. | Средний размер семей в Албании составляет 3,8 человека. |
| In this report, the approximate size of the portfolio of projects supported by each practice is calculated at the output level. | В настоящем докладе приблизительный размер портфеля проектов, поддерживаемых каждым направлением практической деятельности, рассчитывается по проведенным мероприятиям. |
| The bubble size is proportional to the change in homicide rate (between 1995 and 2009). | Размер кружка пропорционален изменению в уровнях убийств (между 1995 и 2009 годами). |
| These services have had a significant impact on family size and the rate of unwanted pregnancy. | Эти услуги оказали значительное влияние на размер семей и на уровень нежелательной беременности. |
| The small size of the Organization was an advantage rather than a weakness. | Небольшой размер Организации обеспечивает ей преимущество и не является ее недостатком. |
| The approximate size of entrance and exit openings and their locations shall be recorded. | Приблизительный размер входного и выходного отверстий и схему их расположения регистрируют. |
| Municipalities charge a fee for day care on a percentage basis, according to the size and income of the family. | Муниципалитеты устанавливают размер платежа за предоставление дневного ухода на процентной основе в зависимости от размера семьи и ее дохода. |