Английский - русский
Перевод слова Size
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Size - Размер"

Примеры: Size - Размер
However, this option does not reflect the constraints imposed by UNOWA's size, as well as many of the contextual factors we have noted. Однако в этом варианте не учитываются те ограничения, которые налагает на деятельность ЮНОВА его размер, а также многие контекстуальные факторы, на которые мы обращали внимание.
However, as the Secretary-General's report also makes clear, it is important to ensure that the size, shape and nature of international assistance evolve in accordance with Timor-Leste's changing needs. Однако из доклада Генерального секретаря также ясно следует, что важно обеспечить, чтобы размер, структура и характер международной помощи менялись согласно меняющимся нуждам Тимора-Лешти.
Despite Nigeria's size and population, it had always treated every African country, large or small, as its equal, in the belief that only on the basis of equality could peace be maintained on the continent. Несмотря на размер и численность населения Нигерии, она всегда относилась к каждой африканской стране - большой или малой - как к равной, исходя из того, что мир на континенте можно поддерживать только на основе равенства.
Factors such as geographic location, level of education, employment situation, household size, marital relationships, and access to political and civic participation, all impact women's vulnerability to violence. Такие факторы, как географическое местоположение, уровень образования, положение на рынке труда, размер домохозяйства, материальные взаимоотношения и доступ к участию в политической и общественной жизни, - все это воздействует на уязвимость женщин по отношению к насилию.
Instead, the final outcome must depend on what is a reasonable size for a new Council, one that is not only representative but can also operate with functional efficiency. Вместо этого, конечный результат должен зависеть от того, каким будет разумный размер нового Совета, призванный быть не только представительным, но и способным успешно и эффективно работать.
For practical reasons, the logistics and the size and number of delegations will need to be managed by the host in consultation with the secretariat of the Regular Process. По практическим соображениям организационные вопросы, размер и число делегаций остаются на усмотрение принимающей стороны в консультации с секретариатом регулярного процесса.
Given the size and magnitude of the logistical and administrative support required for smooth deployment of the Operation, the existence of a coordination focal point within the Office of the Deputy Joint Special Representative for Operations and Management is essential. Учитывая размер и масштаб материально-технической и административной поддержки, необходимой для планомерного развертывания Операции, наличие координатора в Канцелярии заместителя Совместного специального представителя по операциям и управлению абсолютно необходимо.
Measures targeting access to education are mainly concerned with information technologies that give access to website applications so that visually impaired individuals can increase the font size and see the information provided. Меры, направленные на обеспечение доступа к образованию, в основном касаются информационных технологий, предоставляющих доступ к сетевым приложениям, позволяя тем самым слабовидящим лицам увеличить размер шрифта и увидеть выводимую на экран информацию.
In addition, the physical size of the country, its terrain and the number of languages spoken by its populace add to the cost. Кроме того, размер территории страны, рельеф и число языков, на которых разговаривает население, увеличивают объем расходов.
It is unrealistic to expect UNOWA to harmonize all United Nations policies and strategies in West Africa, given its limited size and the sheer range of activities involved. Нереалистично ожидать от ЮНОВА согласования всей политики и стратегий Организации Объединенных Наций в Западной Африке, учитывая ограниченный размер Отделения и огромное количество соответствующих мероприятий.
Well-equipped technical workshops (on generators, electrical, heating, ventilation and air conditioning, carpentry, and metal work) have been co-located in centralized areas of the Section, reducing the size and subsequent cost of workshops in sector locations. Хорошо оснащенные мастерские (для обслуживания генераторов, электрооборудования, систем отопления, вентиляции, кондиционирования воздуха и выполнения столярных работ и металлообработки) размещены в одном месте на централизованных участках Секции, что позволило сократить размер и соответствующую стоимость обустройства мастерских в секторах.
(b) Explanation for lack of gender expertise (small size of teams, temporary recruitment gaps, etc.) Ь) Причины отсутствия специалистов по гендерным вопросам (небольшой размер групп, временные интервалы между набором персонала и т.д.)
Regulations have a disproportionate impact on SMEs because, given their size, they are less prepared to bear these costs, which have a larger relative significance for them in comparison with established firms. Регулирование оказывает непропорционально высокое воздействие на МСП, поскольку, учитывая их размер, они меньше способны нести подобные издержки, которые для них относительно более серьезны, чем для сложившихся компаний.
The small size and utility of census blocks makes them good candidates to serve as a unit for acquiring, managing and using spatial statistics. Малый размер и практичность переписных участков делают их хорошими кандидатами для использования в качестве рабочей единицы в целях сбора, обработки и использования пространственной статистики.
Although this price index takes hold of price differences between different kinds of dwellings, it does not correct for the on average increasing size of dwellings in time. Хотя этот индекс цен учитывает различия в ценах между разными видами жилищ, он не обеспечивает своевременной корректировки на в среднем увеличивающийся размер жилищ.
While that situation is common to many developing countries, the high vulnerability and small size of small island developing States typically make them more susceptible to negative impacts. Хотя такая ситуация является характерной для многих развивающихся стран, высокая степень уязвимости и небольшой размер малых островных развивающихся государств обычно делают их более подверженными отрицательному влиянию.
Household size has also decreased, from 5.1 persons per household in 2004 to 4.7 in 2008. Размер домашних хозяйств также уменьшился с 5,1 человека на одно домашнее хозяйство в 2004 году до 4,7 в 2008 году.
If conducted according to strict methodological standards (proper sample design and size, random selection of respondents, safe and professional conduct of interviewers), sample surveys can produce important indicators on the extent and prevalence of corrupt practices. При соблюдении строгих методологических стандартов (надлежащее построение выборки, надлежащий размер выборки, случайный отбор респондентов, безопасное и профессиональное поведение обследователей) выборочные обследования позволяют получить важные показатели масштабов и степени распространенности коррупции.
The small size of the island and the closeness of the community have always made it difficult for victims of domestic violence to find assistance and shelter. Небольшой размер острова и тесные отношения в общине всегда затрудняли попытки жертв бытового насилия найти помощь и приют.
The Working Group may also wish to underline the importance of the sharing of knowledge products specifically for high risk sectors or SMEs which might benefit from more specific guidance which takes into consideration their capacities and size. Рабочая группа, возможно, также пожелает подчеркнуть важность обмена продуктами знаний, в особенности в отношении секторов высокого риска или МСП, которым были бы полезны более конкретные указания, учитывающие их возможности и размер.
Physical data for near-Earth objects, such as size, albedo and rotation period, derived from appropriate publications, are entered into the database as they become available, on a daily basis. В эту база данных на ежедневной основе включаются такие поступающие физические данные об объектах, сближающихся с Землей, как размер, альбедо и период вращения, получаемые из соответствующих публикаций.
Evidence suggests that specialized interventions that are tailor-made and personalized are better managed by small groups close to the ground, whose size allow flexibility and whose expertise is in local street connections. Как показывает опыт, специализированные меры, адаптированные к потребностям и личности ребенка, являются более эффективными, когда они осуществляются малочисленными группами низового уровня, размер которых допускает определенную гибкость и которые хорошо знают местную уличную специфику.
Slope (<15% for tankers; <25% for umbilical systems); not for slurry that is viscous or has a large straw content, size and shape of field should be considered. Уклон (цистерны <15%; пуповинные системы <25%); не применяется для навоза вязкого или с высоким содержанием соломы; необходимо учитывать размер и форму обрабатываемого участка.
The parcel size depended on the area and quality of the land being privatized, as well as on the number of persons eligible to receive a land share in the respective area. Размер участков зависел от качества приватизируемых земель, а также от числа лиц, имевших право на получение земельного участка в соответствующем районе.
Although information on the thickness of most occurrences is yet to be established, it is estimated that about 12 of them might have sufficient size and grade to be considered for mining in the future. Хотя сведения о мощности большинства этих залежей еще только предстоит составить, подсчитано, что примерно 12 из них могут иметь достаточный размер и сортность, чтобы их рассматривать на предмет ведения добычи в будущем.