A W3C recommended language for defining style (such as font, size, color, spacing, etc. |
ШЗС рекомендовала языка для определения стиля (такие как шрифт, размер, цвет, интервалы и т.д. |
It could be cut according to the necessary size. |
Ее можно так же нарезать в необходимый размер. |
The size is 15×30 cm for imported vehicles if the regular plate does not fit. |
Размер 15x30 см для импортных автомобилей, если на обычной табличке не укладывается. |
And size means stability... luxury, and above all, strength. |
Мне хотелось, одним словом описать размер этого судна роскошь и, что важнее всего, силу. |
I don't even know her shoe size. |
Я даже не знаю размер ее обуви. |
I spent two years of residency wearing shirts that were a size too small. |
Два года интернатуры я носил рубашки на размер меньше. |
I wasn't sure what size, so bought three just in case. |
Я его размер точно не знала, поэтому взяла три разных. |
Their boat advances well quickly in the storm in spite of its small size. |
Несмотря на малый размер, Судно обладает отменной маневренностью. |
We skew the size specifically to what you want... by graph, right. |
Мы подбирем размер определенно как вы пожелаете... с помощью графики, верно. |
Installation file size reduced by one third. |
Размер установочного файла уменьшен на треть. |
Gauss wears a size 10, Nosumi soles. |
Гаус носит 10 размер, подошвы Носуми. |
You and my son are just about the same size. |
У тебя и у моего сына один и тот же размер. |
But we should have your size. |
Но у нас есть ваш размер. |
97% of the people agree... size does matter. |
97% людей согласны, размер имеет значение. |
Doesn't seem possible for anybody to wear anything that size. |
Не верится, что бывает такой крошечный размер. |
And this is the size I'm recommending. |
И это размер, который я рекомендую. |
This places a significant constraint on the size and type of financial transactions these new companies can offer. |
Это накладывает значительное ограничение на размер и тип финансовых операций, которые могут предложить эти новые компании. |
And, in fact, it seems that size does affect one's ability to secure great-leader status. |
И в самом деле, кажется, что размер не влияет на способность обеспечения статуса великого лидера. |
International agreements regulating the size and composition of national defenses have often been controversial in the Senate. |
Международные соглашения, регулирующие размер и структуру нужд национальной обороны, часто вызывали дискуссии в сенате. |
And despite his elfin size, Hermey had bigger dreams. |
Несмотря на крошечный размер, у Гермина были большие мечты. |
We've just changed the location, the size, the way they operate. |
Мы просто сменили их расположение, размер и особенности работы. |
But fortunately there is a finite size that you can see, and that's known as the Schwarzschild radius. |
К счастью, существует конечный размер, который вы можете увидеть и он известен как гравитационный радиус Шварцшильда. |
So you can actually estimate the population size based on the diversity of the genetics. |
И становится возможным определить размер популяции, основываясь на разнообразии генетики. |
At that rate, the world economy would double in size in 14 years. |
Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет. |
Despite their relatively large size, they are highly inconspicuous and rarely seen. |
Несмотря на относительно большой размер, они очень скрытны и мало заметны. |