Whoever's lurking inside the Beast is wearing a size 10 of indeterminate make. |
Кто бы ни был внутри Зверя, у него примерно 41 размер ноги. |
All being discarded, perfectly edible, because they're the wrong shape or size. |
Абсолютно пригодные к употреблению, все они выбрасываются, потому что размер или форма не те. |
The minimum size of detectable objects with the FGAN TIRA system at that altitude was about 3 cm. |
Минимальный размер объектов, которые могут быть обнаружены с помощью системы ФГАН ТИРА на этой высоте, составляет около З сантиметров. |
In the second place, objects smaller than about 1 metre in size cannot be routinely detected and catalogued. |
Во-вторых, объекты, размер которых составляет менее одного метра, не поддаются отслеживанию с помощью обычных средств и не регистрируются. |
The average account size rose to Col$ 539,000. |
Средний размер суммы на счете повысился до 539000 колумбийских песо. |
The critical defect size is defined as the limiting through-wall thickness defect that would allow stored gas to be discharged without rupturing the cylinder. |
Критический размер дефектов определяется в качестве дефекта, ограничивающего сквозную толщину, который может допускать утечку содержащегося газа без разрушения баллона. |
Every protective helmet shall be clearly marked with its size and its maximum weight, to the nearest 50 grammes, as placed on the market. |
14.3 На каждом защитном шлеме, поступающем в продажу, должны четко указываться его размер и максимальный вес, округленный до 50 граммов. |
BDE-100 was most influential on nestling growth, being positively associated with size, weight gain, and food consumption. |
Наибольшее воздействие на рост птенцов оказывал БДЭ-100, позитивно влияя на размер, прибавку в весе и потребление корма. |
The words "excluding specimens of non-miniature varieties which have not fully developed or are of inadequate size" were deleted in footnote 2. |
Из текста сноски 2 были исключены слова "за исключением образцов неминиатюрных сортов, не достигших полного развития или имеющих неадекватный размер". |
Altogether 136,189 people received loss-of-breadwinner benefits in 2001; the average size of the benefit paid was 54,000 manat. |
В 2001 году число лиц, получающих пособие по потере кормильца, составило 136189 человек, а размер их среднемесячного пособия составил 54000 манат. |
Thereby, the overall size of the proposed currency fluctuation reserve is also kept down. |
Тем самым также будет ограничен и общий размер предлагаемого резерва на покрытие возможных потерь от колебаний валютного курса. |
They range from moderate size devices (perhaps 250 kg) to truck-size weapons of 1,000 kg or more. |
Их размер может быть различным - от среднего (приблизительно 250 кг) до начиненного взрывчаткой грузового автомобиля весом 1000 кг и более. |
I will be the very best size two I can be, and you will have the satisfaction of restoring everyone to wholeness. |
У меня будет лучший второй размер в мире. А вы разок побываете волшебником, который осуществляет чужие мечты. |
For emissions generated by brush commutator motors without an electronic control unit, the maximum step size may be increased up to five times the band width. |
Примечание: Для излучения, испускаемого оборудованными щетками коллекторными двигателями без электронного блока управления, максимальный размер шага может быть увеличен до значения, превышающего значение полосы пропускания не более чем в пять раз. |
Reference filters shall be of the same size and material as the sample filter. 1.2.14.3.3. |
Эталонные фильтры должны иметь тот же размер и быть изготовлены из того же материала, что и фильтры для отбора проб. |
Single-cell life needs to be big enough to accommodate all the molecular machinery of life and that size ultimately depends on the basic laws of physics. |
Одноклеточные организмы должны быть достаточно большими для того, чтобы вбирать в себя все механизмы поддержания жизни, и поэтому размер этих существ напрямую связан с основными законами физики. |
Liechtenstein's small size and economic strength entail that a large number of workers are recruited from abroad and commute across the country's borders. |
Небольшой размер и экономическая стабильность Лихтенштейна приводят к тому, что значительное число работников привлекается из зарубежа, и они совершают ежедневные поездки на работу и обратно через границы страны. |
If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel until it doesn't exceed these limits. |
Если размер несжатого ядра больше чем 2.5 MB (для Sparc32) или 3.5MB (Sparc64), перенастройте ваше ядро так чтобы оно не превышало этих пределов. |
For this purpose you should adjust their size (100 x 100 px) and save it as a jpg file with High or Maximum quality into any folder on your computer. |
Для этого их необходимо сначала подготовить: размер текстуры должен быть 100 на 100 пикселей, текстура должна быть сохранена в формате jpg с высоким (High) или максимальным (Maximum) качеством в любую папку на вашем компьютере. |
The fact that small and medium-sized enterprises are "lonely", causing their weak bargaining position and leverage, represents a more important disadvantage than their size. |
Более важным недостатком, чем размер производства, является обособленность мелких и средних предприятий, объясняющая их слабые позиции на переговорах и влияние. |
If you intend to boot Debian from that disk, you need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. |
Если вы намереваетесь загружать Debian с этого диска, то его размер должен быть как минимум 2МБ, чтобы на него влез aboot и возможно, ядро. |
To emphasise the size advantage of the Mitsubishi over other medium cars, it was named Magna-deriving from the Latin word magnus, meaning "big". |
Чтобы подчеркнуть размер и преимущество над другими автомобилями Mitsubishi среднего класса, он был назван Magna - производное от латинского слова Магнус, что означает «большой, важный, великий». |
The two shield volcanoes have summit calderas of similar size, but Elysium Mons is 3.5 times larger in diameter and 6 times higher than its counterpart on Earth. |
Кальдеры этих щитовых вулканов имеют схожий размер, но сама гора Элизий имеет в 3,5 раза больший диаметр и в 6 раз большую высоту, чем её «земная сестра». |
The large size and an irregular shape may indicate that Bootes III in a transitional phase between a gravitationally bound galaxy and completely unbound system. |
Большой размер и неправильная форма могут означать, что Волопас III находится на переходном этапе между гравитационно связанной галактикой и полностью несвязанной системой, разрушаемой приливными силами нашей Галактики. |
Enter an size in bytes, for example 1048576 |
Введите размер в выбранных единицах измерения, например, 1. |