Английский - русский
Перевод слова Size
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Size - Масштаб"

Примеры: Size - Масштаб
While there are wide variations among the functional commissions, the small size of the sample makes it difficult to interpret the data. Хотя между функциональными комиссиями существуют значительные различия, незначительный масштаб выборки затрудняет толкование данных.
From a business perspective, the market size of some of the economies of the region is simply too small to attract investment. С точки зрения интересов предпринимательства масштаб рынка некоторых стран региона является просто слишком малым для привлечения инвестиций.
However, it felt that ways must be found to consider large missions that took account of their size and complexity. В то же время, по его мнению, необходимо найти способы рассмотрения крупных миссий, которые учитывают их масштаб и сложность.
Firstly, there has been a significant increase in the size and scope of peace-keeping activities. Во-первых, значительно изменился масштаб и сфера деятельности по поддержанию мира.
The required size of the adjustment and needed financial resources pose great challenges both to the interested governments and coal companies. Огромные трудности представляет для заинтересованных правительств и угледобывающих компаний необходимый масштаб преобразований и объем требуемых финансовых ресурсов.
The elements assessed included the mandate, size, location, unique functions and activities, and funding sources of each agency. К числу проанализированных элементов относится мандат, масштаб, место нахождения конкретного учреждения и характер его деятельности, а также источники финансирования работы каждого учреждения.
Over the years they grew in size and scope as requests started to be made for information on other areas of social and economic life in addition to basic demographic characteristics. С годами их масштаб и охват увеличивались по мере поступления запросов о предоставлении информации о других областях социально-экономической жизни в дополнение к базовым демографическим характеристикам.
The Contact Group expected that President Milosevic's stated commitment to allow international observers in Kosovo will also permit an increase of size of the European Community Monitoring Mission presence in Kosovo. Контактная группа надеется, что объявленное президентом Милошевичем обязательство допустить в Косово международных наблюдателей позволит также расширить масштаб присутствия в Косово Миссии наблюдения Европейского сообщества.
In the past year, the number, size and scope of peacekeeping operations had expanded dramatically, while resources had declined. В прошлом году количество, масштаб и охват операций по поддержанию мира значительно расширились, в то время как выделяемые на это ресурсы сократились.
Reliability, size and spatial resolution, coverage of the different source categories, and PM species coverage still remain crucial issues for PM emission inventories. Для кадастров выбросов ТЧ важнейшими вопросами по-прежнему являются такие, как надежность, масштаб и степень пространственного разрешения, охват различных категорий источников и охват видов ТЧ.
(a) A real challenge for the IAEA, because of size and complexity. а) Серьезная задача для МАГАТЭ, учитывая масштаб и сложность.
The size and diversity of characteristics and circumstances of countries in Asia and the Pacific position the region to play a key role in global sustainable development. Масштаб и разнообразие характеристик и обстоятельств стран в Азии и Тихом океане позволяют региону играть ключевую роль в глобальном устойчивом развитии.
Given their size and nature, as well as mainly involving the poorest countries, multi-donor funding of these programmes appears to be the only way forward. Учитывая масштаб и характер этих программ, а также тот факт, что в них участвуют в основном беднейшие страны, непременным условием их успешного осуществления является их финансирование донорами на многосторонней основе.
During its current extended mandate, however, the Commission is facing budgetary difficulties that will force it to reduce its size and operations at a time when its effective support to Guatemalan institutions is most needed. Вместе с тем сегодня при выполнении продленного мандата Комиссия сталкивается с бюджетными трудностями, в связи с которыми она будет вынуждена сократить масштаб своей деятельности в то время, когда гватемальские институты больше всего нуждаются в ее поддержке.
Owing to the size and complexity of the IPSAS project, strong change management and project management functions are required for successful IPSAS implementation in peacekeeping operations. Учитывая масштаб и сложность проекта перехода на МСУГС, для успешного внедрения МСУГС в операциях по поддержанию мира требуется обеспечить наличие квалифицированных сотрудников по управлению процессом преобразований и руководителей проектом.
It would then become a continuing activity undertaken in partnership with others, the timing and size of the activity depending on the decision of a future plenary meeting of the platform. Впоследствии она приобретет постоянный характер и будет осуществляться в партнерстве с другими сторонами, а ее сроки и масштаб будут зависеть от решения одного из последующих пленарных заседаний платформы.
As part of its enterprise risk management process, UNOPS regularly monitors the situation, while ensuring that the organization retains its agility and ability to quickly reduce in size should there be a significant reduction in both demand and relevant revenue streams. В рамках механизма общеорганизационного управления рисками ЮНОПС регулярно отслеживает ситуацию, обеспечивая при этом, чтобы организация сохранила оперативность и способность быстро сократить масштаб деятельности, если произойдет значительное снижение спроса и связанного с этим объема поступлений.
The business model comparison of each agency included an examination of the following parameters: Mandate, size, location, development coordination and management and use of cost-recovery resources. Сопоставление моделей производственной деятельности каждого учреждения предусматривало изучение следующих параметров: мандат, масштаб, место нахождения, механизмы координации деятельности в области развития, управленческие звенья и методы возмещения расходов и объекты назначение таких ресурсов.
Different factors inherent to census taking are also contusive to the introduction of innovations, such as the sheer size of the activities, costs, privacy issues, etc. Внедрению инноваций также способствуют различные факторы, характерные для проведения переписи, такие как масштаб мероприятия, затраты, вопросы конфиденциальности и т.д.
The sheer size of this operation is truly impressive, but equally fascinating is what the Afghanistan campaign has done to Britain's military vehicles. Поистине поражает даже просто масштаб этой операции, но в равной степени поражает то, во что кампания в Афганистане превратила британские военные машины.
The actual size, objectives, and details of the plan were not drawn up until after General Dwight D. Eisenhower became Supreme Allied Commander in January 1944. Фактический масштаб, цели и детали плана не были определены, пока в январе 1944 года генерал Дуайт Эйзенхауэр не занял пост верховного главнокомандующего силами союзников.
Even though the total number of peacekeeping operations and their average size have been reduced in recent years, peacekeeping is still the key instrument available to the United Nations in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Несмотря на то, что общее число миротворческих операций и их средний масштаб за последние годы сократились, они по-прежнему остаются ключевым инструментом, которым располагает Организация Объединенных Наций для выполнения своей ключевой ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The risk assessment takes into account, inter alia, the size and complexity of projects, the environment, as well as concerns and assurance needs raised by management, donors or programme countries. Для целей такой оценки рисков во внимание принимаются, помимо прочих факторов, масштаб и сложность проектов, условия, в которых они осуществляются, а также озабоченности и просьбы о предоставлении гарантий, высказанные руководством, донорами и странами осуществления программ.
The size and industry of the business and the degree to which it is or is not multinational are taken into account. Во внимание принимается масштаб и сфера деятельности предприятия, а также степень того, насколько его деятельность является транснациональной по своему характеру.
The size, frequency and complexity of recent disasters has often overwhelmed national capacities to deal with the aftermath; the international community must provide support for local prevention and mitigation efforts, and for the development of an early warning system and appropriate construction technologies. Масштаб, частота и сложность бедствий последнего времени часто превосходят возможности стран по преодолению их последствий; международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям по предотвращению и смягчению последствий, предпринимаемым на местном уровне, а также созданию системы раннего предупреждения и разработке соответствующих строительных технологий.