Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, in most of these cases progress has not been made in consolidating that broad concept because of the resurgence of various types of old antagonisms between several of those new State entities. К сожалению, в большинстве этих случаев не удалось достичь прогресса в закреплении этой широкой концепции из-за вновь проявившихся старых антагонизмов различного рода между некоторыми из этих новых государственных образований.
Regrettably, eligibility claims for membership in the Council continue to be made on assumptions of power, military or economic, and its global or regional projection. К сожалению, притязания на право избрания в число членов Совета продолжают основываться на соображениях силы, военной или экономической, и ее глобального или регионального влияния.
Regrettably, that problem has not been solved as KFOR continues to turn a blind eye to an act of terror, the obvious aim of which is to cleanse this town of Serbs as well. К сожалению, эта проблема так и не решена, поскольку СДК продолжают закрывать глаза на акты террора, нескрываемой целью которых является полная очистка города от сербов.
Regrettably, the limited resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continue to dictate that only one letter can be transmitted each year to Governments. К сожалению, из-за ограниченности ресурсов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по-прежнему существует возможность направлять правительствам лишь одно письмо в год.
Regrettably, by the end of February, only the demobilization of UNITA "residual" troops had been formally declared concluded by the Joint Commission, thus leaving unaccomplished several important aspects of the Lusaka Protocol. К сожалению, к концу февраля Совместная комиссия официально объявила завершенной только демобилизацию остающихся военнослужащих УНИТА, в то время как несколько других важных аспектов Лусакского протокола остаются невыполненными.
Regrettably, the Government of India did not find it possible to receive Mr. de Soto during his mission, which was concluded at the end of last week. К сожалению, правительство Индии не сочло возможным принять г-на де Сото в ходе его миссии, которая завершилась в конце прошлой недели.
Regrettably, so far, it has been impossible to achieve an agreement on the creation of a mechanism which would ensure the safety and the normal functioning of the Observer Mission and its personnel. К сожалению, до сих пор не представляется возможным достичь соглашения о создании механизма, который обеспечивал бы безопасность и нормальное функционирование Миссии наблюдателей и ее персонала.
Regrettably, this process has come to a standstill owing to the reluctance of Uganda, Rwanda and their collaborators to withdraw their forces without conditions. К сожалению, этот процесс зашел в тупик вследствие отказа Уганды, Руанды и их союзников вывести свои войска без каких-либо условий.
Regrettably, this invasion of the Democratic Republic of the Congo has plunged that country into a devastating war, with serious security implications for the region as a whole. К сожалению, это вторжение в Демократическую Республику Конго ввергло данную страну в опустошительную войну с серьезными последствиями в плане безопасности для региона в целом.
Regrettably, in our contemporary world we see only too often patterns of disintegration and the absence of the rule of law, accompanied by flagrant violations of human rights and fundamental freedoms. К сожалению, в современном мире мы слишком часто видим примеры дезинтеграции и отсутствия правопорядка, сопровождающиеся грубыми нарушениями прав человека и основных свобод.
Regrettably, we do not believe that the reconvening of this emergency special session will help the peace process, or assist in bridging differences between the parties, or provide benefits to the peoples of the region in any meaningful way. К сожалению, мы не верим, что очередной созыв этой чрезвычайной специальной сессии поможет мирному процессу или будет содействовать преодолению разногласий между сторонами или принесет какие-нибудь осязаемые блага народам региона.
Regrettably, there are a number of such countries - Angola, Cambodia, El Salvador, Ethiopia, Guatemala, Mozambique, South Africa, the Sudan, Viet Nam. К сожалению, таких стран немало - Ангола, Вьетнам, Гватемала, Камбоджа, Мозамбик, Сальвадор, Судан, Эфиопия, Южная Африка.
Regrettably, however, the behaviour of the leaders of the three main ethnic groups and of the two entities has tended to thwart, rather than encourage, that desire. Однако, к сожалению, поведение лидеров трех основных этнических групп и двух образований имеет тенденцию скорее подрывать, а не поощрять это стремление.
Regrettably, most countries had not yet devised an effective distribution of areas of responsibility and accountability, and most initiatives were still carried out on an ad hoc basis, with little coordination. К сожалению, большинство стран еще не предусмотрело эффективного распределения областей ответственности и подотчетности, и многие инициативы по-прежнему осуществляются с учетом конкретной ситуации в условиях недостаточной координации усилий.
Regrettably, a number of States have gained bitter experience of bloody conflicts, and the peace brought about by the tireless efforts of the international community is most fragile. К сожалению, ряд государств приобрел горький опыт кровавых конфликтов, и мир, которого удалось достичь благодаря неутомимым усилиям международного сообщества, весьма хрупок.
Regrettably, Africa's appeal to the international community, in particular the donor countries that are participants in the African Development Bank (AfDB), to establish a special facility for the diversification of commodities, has not yielded material results. К сожалению, призыв Африки к международному сообществу, в частности к странам-донорам, являющимся участниками Африканского банка развития (АБР), создать специальный механизм для диверсификации товарного производства не принес никаких ощутимых результатов.
Regrettably, he had to point out that it was precisely in socio-economic matters that the United Nations revealed its greatest weakness, for its rhetoric exceeded its actions. К сожалению, приходится констатировать, что именно в социально-экономической области Организация Объединенных Наций демонстрирует свою слабость: здесь больше риторики нежели конкретных действий.
Regrettably, the word "rationalization" had been interpreted differently by the Western countries and the members of the Movement of Non-aligned Countries participating in the relevant working groups. К сожалению, страны Запада и участники Движения неприсоединившихся стран, входящие в различные рабочие группы, по-разному понимают слово "рационализация".
Regrettably, I cannot report to you any considerable developments in the positions of the groups that would bring us closer to an agreement on the programme of work. К сожалению, я не могу сообщить вам о сколько-либо значительных подвижках в позициях групп, которые приблизили бы нас к согласию по программе работы.
Regrettably, information on the granting of access did not appear to have been received by the commanders of the camps, making it impossible for the teams to make progress. К сожалению, начальники лагерей, по всей видимости, не получили информацию о предоставлении доступа, что сделало невозможным достижение этими группами какого-либо прогресса.
Regrettably, that goal remains elusive, due to the absence of prompt signature and ratification of the CTBT by those States whose ratification is needed for its entry into force. К сожалению, эта цель остается недостижимой из-за того, что не произошло оперативного подписания и ратификации ДВЗЯИ теми государствами, ратификация которых необходима для его вступления в силу.
Regrettably, the report of the Secretary-General on the financial situation of INSTRAW (A/57/797) did not contain sufficient information on the status of pledges. К сожалению, в докладе Генерального секретаря о финансовом положении МУНИУЖ (А/57/797) не содержалось достаточной информации о ходе уплаты объявленных взносов.
Regrettably, the recent step taken by the Prosecutor regarding an arrest warrant against the President of the Sudan, Mr. Omar Al-Bashir, raises legitimate questions and concerns. К сожалению, недавно предпринятые Прокурором шаги, связанные с получением ордера на арест президента Судана г-на Омара аль-Башира, вызывают у нас законные вопросы и беспокойство.
Regrettably, over 100 million children, 60 per cent of whom were girls, had no access to primary schooling, which had an impact on their development. К сожалению, более 100 миллионов детей, 60 процентов из которых составляют девочки, не имеют доступа к начальному образованию, что негативно влияет на их развитие.
Regrettably, on the eve of the conflict in Kosovo, the Security Council had decided not to extend the mandate of UNPREDEP, and that had adversely affected subsequent developments in the province. К сожалению, накануне возникновения конфликта в Косово Совет Безопасности принял решение не продлевать мандат СПРООН, что негативно сказалось на последующем развитии событий в этой провинции.