Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, third-world countries like Saint Vincent and the Grenadines feel very strongly that this goal has so far been very elusive. Однако, к сожалению, страны третьего мира, такие, как Сент-Винсент и Гренадины, глубоко убеждены в том, что эта цель по-прежнему остается иллюзорной.
Regrettably, we have not been spared the wrath of the world recession and have thus experienced dramatic declines in growth rates. К сожалению, нам не удалось избежать воздействия мирового спада, и поэтому мы также испытали резкое снижение темпов роста.
We thought that an excellent precedent had been set. Regrettably, that does not seem to be the case. Мы думали, что был установлен прекрасный прецедент, но, к сожалению, это оказалось не так.
Regrettably, the response from the international community at the signing ceremony in Paris, on 14 and 15 October, was lukewarm. К сожалению, отклик международного сообщества на церемонии подписания Конвенции в Париже 14 и 15 октября 1994 года был довольно прохладным.
Regrettably, the insufficient resources and equipment have meant that many staff operating in the field have assumed grave personal risks on a daily basis. К сожалению, в результате недостаточности ресурсов и оборудования многие сотрудники, действовавшие на местах, ежедневно подвергались самому серьезному персональному риску.
Regrettably, in practice those principles were sometimes violated, and that gave rise to a certain feeling of insecurity, especially among small States. К сожалению, на практике эти принципы иногда попираются, что и вызывает, особенно у малых государств, определенное ощущение отсутствия безопасности.
Regrettably, General Assembly resolution 47/1 has made it impossible for Yugoslav participants to attend international gatherings devoted to the promotion of cooperation in environmental protection. К сожалению, принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 47/1 сделало невозможным для Югославии участие в международных совещаниях, посвященных развитию сотрудничества в области охраны окружающей среды.
Regrettably, the author wrote only his title in Latin, and did the story in English. К сожалению, на латыни только название этой истории, сама она на английском.
Regrettably, the United States Administration, in an irresponsible manner and through intermittent use of whimsical accusations and rumours, manufactures crises. К сожалению, администрация Соединенных Штатов, действуя безответственным образом и постоянно используя надуманные обвинения и слухи, создает кризисные ситуации.
Regrettably, however, the draft resolution contains certain elements that make it impossible for my delegation to vote in favour of it in its present form. Однако, к сожалению, данный проект резолюции содержит ряд элементов, которые не позволяют моей делегации голосовать за него в его нынешнем виде.
Regrettably, the mass media generally do not focus on these success stories, and so they are apt to be soon forgotten. К сожалению, средства массовой информации в общем не концентрируют внимания на этих успехах, и они, таким образом, быстро забываются.
Regrettably, Western Sahara, the only remaining Territory on the list of Non-Self-Governing Territories on the African continent, remains to be decolonized. К сожалению, Западная Сахара, единственная территория, остающаяся в списке несамоуправляющихся территорий на африканском континенте, еще не деколонизирована.
Regrettably, one of the legacies of the long war is the transformation of some parts of our country into staging areas for illicit drug activity. К сожалению, одним из наследий длительной войны является превращение некоторых частей нашей страны в места незаконного производства наркотических средств.
Regrettably, no credit has been given to the Myanmar Government for bringing about political stability and economic progress in a short period of eight years. К сожалению, правительству Мьянмы не воздают должного за обеспечение политической стабильности и экономического прогресса за короткий период в восемь лет.
Regrettably, none of the assailants involved in those cases had been identified or brought to justice. К сожалению, никого из виновных в гибели этих сотрудников не удалось ни задержать, ни передать в руки правосудия.
Regrettably, however, such assistance has plummeted over the past decade, dropping by as much as 25 per cent in the past four years alone. К сожалению, однако, размеры такой помощи в последнее десятилетие стремительно снижались, только за последние четыре года они сократились на 25 процентов.
Regrettably, this trend has now been reversed by the aggravated situation existing in Rwanda, where numerous locally recruited United Nations staff members have been detained. К сожалению, эта тенденция радикально изменилась в связи с обострением положения в Руанде, где было задержано большое количество сотрудников, набранных на местной основе.
Regrettably, in a small number of cases, GRE has been unable to find a single solution that would satisfy all involved parties. К сожалению, в небольшом числе случаев GRE не удалось отыскать единого решения, которое удовлетворяло бы интересам всех заинтересованных сторон.
Regrettably, such protection has failed to materialize, just as similar appeals and requests by numerous Yugoslav and international expert organizations have been met with inaction and indifference. К сожалению, такой защиты обеспечено не было, а аналогичные призывы и просьбы со стороны целого ряда югославских и международных специализированных организаций были восприняты с инертностью и безразличие.
Regrettably, however, during the 60 years since the Organization's inception, the world has never been at peace at all. Однако, к сожалению, на протяжении 60 лет, прошедших со времени создании Организации, в мире никогда не царил мир.
Regrettably, it failed to reach agreement on the enlargement of the Council, especially on an increase in the permanent-member category. К сожалению, она не смогла прийти к согласию по вопросу расширения членского состава Совета, особенно в отношении категории постоянных членов.
Regrettably, it was not possible for the Special Rapporteur to verify these allegations, as she received this information only hours before she left Chiapas. К сожалению, Специальный докладчик не могла проверить эти утверждения, поскольку получила указанную информацию всего лишь за несколько часов до своего отъезда из Чьяпаса.
Regrettably in such cases, once the girls are released from police custody they often go back to the networks. К сожалению, в таких случаях, как только девушек отпускают из полиции, они часто возвращаются в преступную сеть.
Regrettably, there had been no meaningful progress towards nuclear disarmament, the goal of article VI of the Treaty. К сожалению, какой-либо ощутимый прогресс в направлении ядерного разоружения, которое провозглашено в качестве цели Договора в его статье VI, отсутствует.
Regrettably, both the IMF and the World Bank treat the management of the debt crisis as a separate activity from the important task of human development. К сожалению, как МВФ, так и Всемирный банк подходят к преодолению долгового кризиса в отрыве от важной задачи человеческого развития.