Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
This was recognized in the original concept of the Stability Pact, which, regrettably, has diffused some of its political dimension. Это признавалось первоначальной концепцией Пакта стабильности, в котором, к сожалению, его политический аспект был несколько затушеван.
The situation in Burundi, regrettably, remains precarious. К сожалению, положение в Бурунди остается неустойчивым.
Their land, regrettably, was subjected to a Great Game between numerous parties. Его земля, к сожалению, стала полем для «большой игры» с участием множества сторон.
We welcome this addressing of a dimension of humanitarian law which regrettably requires more attention than ever. Мы приветствуем данное обращение к одной из важных областей гуманитарного права, которая, к сожалению, требует сегодня, как никогда прежде, повышенного внимания.
Therefore, regrettably, she can no longer represent you. Поэтому, к сожалению, она больше не может представлять вас.
Since that time, regrettably, the situation in Bosnia and Herzegovina has continuously deteriorated. К сожалению, с тех пор ситуация в Боснии и Герцеговине постоянно ухудшается.
As a result of the negative response of the military leaders in Haiti, this initiative regrettably has come to a dead end. В результате отрицательной реакции со стороны военных руководителей Гаити эта инициатива, к сожалению, зашла в тупик.
In the circumstances, UNPROFOR regrettably is not in a position to proceed with the opening of Tuzla airport. В этих условиях СООНО, к сожалению, не в состоянии обеспечить открытие аэропорта Тузлы.
The disparity in the treatment, also pointed out in the representative's report, regrettably has led to further violence. Это неравенство в обращении, отмечаемое также в докладе представителя, к сожалению, привело к новым вспышкам насилия.
For this reason, our delegations regrettably feel obligated to place this reservation on record. Ввиду этого наша делегация, к сожалению, вынуждена обратиться с просьбой отразить эту оговорку в докладе Конференции.
However, regrettably, the documentation sometimes does not adequately reflect the fact of our active involvement. К сожалению, однако, документы иногда неправильно отражают факт нашего активного участия.
The disappearance of persons is often, regrettably, closely connected with the exercise of torture. Исчезновение лиц часто, к сожалению тесно связано с совершением пыток.
The report gave regrettably little information, although the additional information had partly compensated for that lack. К сожалению, в докладе содержится мало информации, хотя дополнительные сведения отчасти компенсируют этот пробел.
As concerns bilateral aid, the tide, regrettably, appears to be receding. Что касается двусторонней помощи, то здесь, к сожалению, наметилась обратная тенденция.
And when, regrettably, weapons were used, the United Nations offered its good offices. А когда, к сожалению, применялось оружие, Организация Объединенных Наций предлагала свои добрые услуги.
Since, regrettably, consensus was not achieved, the compromise language can in no way be regarded as agreed. Поскольку, к сожалению, консенсус достигнут не был, такие компромиссные формулировки никоим образом нельзя рассматривать как согласованные.
In some countries, regrettably, agricultural producers have switched to growing highly lucrative crops for the illegal production of narcotics. В некоторых странах, к сожалению, сельскохозяйственные производители перешли к выращиванию высокодоходных культур для незаконного производства наркотиков.
The set of proposals for such penalty measures is, regrettably, growing rapidly. Арсенал предложений подобных мер "карательного характера", к сожалению, стремительно возрастает.
If that decision was not acceptable then he would, regrettably, have to resort to a vote. Если это решение окажется неприемлемым, то он, к сожалению, будет вынужден прибегнуть к голосованию.
Following extensive informal consultations, he had proposed to the Conference a compromise solution on which it had regrettably been unable to reach agreement. После широких неофициальных консультаций он предложил Конференции компромиссное решение, по которому она, к сожалению, не смогла достичь согласия.
These phenomena have regrettably assumed major dimensions in almost a fifth of the area of the country. К сожалению, эти явления приобрели серьезный характер почти на пятой части территории страны.
This draft resolution is, regrettably, on the agenda of this Committee once again. Этот проект резолюции, к сожалению, вновь стоит в повестке дня данного Комитета.
However, the effectiveness of those mechanisms depended on the goodwill of the States concerned, which regrettably was not always forthcoming. Однако эффективность таких механизмов зависит от доброй воли соответствующих государств, которая, к сожалению, не всегда имеет место.
The situation in the Middle East has regrettably taken a turn for the worse. К сожалению, ухудшилось положение на Ближнем Востоке.
However, considerable progress in disarmament does not, regrettably, guarantee the stability of the present world order. Вместе с тем, значительный прогресс в области разоружения, к сожалению, не гарантирует стабильность нынешнего порядка.