Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
But, regrettably, nuclear weapons have made a disturbing comeback. Однако, к сожалению, ядерное оружие возвращается, и это вызывает обеспокоенность.
The future of multilateral diplomacy, regrettably, remains uncertain despite the earnest efforts of the majority of Member States. К сожалению, будущее многосторонней дипломатии остается неопределенным, несмотря на искренние усилия большинства государств-членов.
Interviews took place and requests for input from the Secretariat were made but regrettably these were not received. Были проведены беседы, а к Секретариату были обращены просьбы внести вклад в это мероприятие, но, к сожалению, ответа так и не последовало.
A tannery expert had also visited Lesotho; regrettably, a second visit scheduled for July and August 2003 had not materialized. В Лесото побывал также специалист по кожевенному производству, однако, к сожалению, вторая поездка, которая была запланирована на июль и август 2003 года, так и не состоялась.
Yet, regrettably, no real collective action has been taken in response. Тем не менее, к сожалению, никаких реальных коллективных действий в ответ не предпринимается.
These deplorable attitudes and actions are regrettably still part of everyday life throughout the world. Эти достойные порицания позиции и действия, к сожалению, все еще остаются частью повседневной жизни повсюду на планете.
Western Sahara is yet another entity that is regrettably excluded from most major international forums. Западная Сахара - это еще одно образование, которое, к сожалению, не входит в состав большинства международных форумов.
Those efforts, regrettably enough, have not yet led to any specific positive results. Но, к сожалению, эти усилия пока что не принесли каких-либо конкретных позитивных результатов.
It is thus no exaggeration to note the regrettably recurrent and worldwide nature of mercenary activities. С учетом вышеизложенного не будет преувеличением утверждать, что наемническая деятельность, к сожалению, носит общемировой и постоянный характер.
However, regrettably, implementation of the sanctions has always been a rough ride, mainly because of inadequate dialogue. Тем не менее, к сожалению, осуществление санкций всегда вызывало проблемы, в основном в силу отсутствия адекватного диалога.
There is, regrettably, not yet even an emerging consensus on how to proceed. К сожалению, пока еще нет и близко консенсуса относительно того, как к нему приступать.
But, regrettably, the democratic polity of Nepal has, over the last 70 months, witnessed some acts of insurgency. Однако, к сожалению, демократическое устройство Непала на протяжении последних 70 месяцев подвергается мятежным нападкам.
The Council held formal and informal consultations, but, regrettably, we did not reach any results. Совет проводил официальные и неофициальные консультации, но, к сожалению, нам не удалось добиться каких-либо результатов.
This agreement between the State, the business sector and the trade unions has, regrettably, still not been concluded. Данное соглашение между государством, предпринимателями и профсоюзом не заключено, к сожалению, по сей день.
Mr. Yamamoto said that his delegation had abstained because, regrettably, the expected consensus between the parties had not been reached. Г-н Ямамото говорит, что его делегация воздержалась, поскольку, к сожалению, сторонами не был достигнут ожидавшийся консенсус.
As we know, that is, regrettably, exactly what happened. Как мы, к сожалению, знаем, именно это и произошло.
Developments during the period under review have confirmed, regrettably, that efforts at healing and reconstructing the country remain difficult. К сожалению, события, произошедшие в течение рассматриваемого периода, лишь подтвердили, что усилия, направленные на достижение примирения и на восстановление страны, по-прежнему сопряжены с большими трудностями.
That is in itself both a positive and, regrettably, negative fact. Это само по себе является как позитивным, так и, к сожалению, негативным фактом.
But regrettably the clarifications we received failed to meet all our concerns adequately. Однако, к сожалению, разъяснения, которые мы получили, не дают исчерпывающего ответа на все наши вопросы.
Despite such constitutional provisions and safeguards, regrettably incidents of violence involving members of minority communities did occur, most often perpetrated by fringe elements. Несмотря на существование соответствующих конституционных положений и гарантий, случаи насилия в отношении представителей малочисленных общностей, к сожалению, имеют место, и субъектами такого насилия чаще всего становятся маргинализованные элементы.
The spread of these technologies should not have happened, but regrettably it did. Расползания этих технологий не должно было произойти, но оно, к сожалению, произошло.
That commitment, regrettably, has not been matched by real resources. Это обязательство, к сожалению, не было подкреплено реальными ресурсами.
Although it has achieved near-universal adherence with 176 signatories, regrettably to date we do not have sufficient ratifications for its entry into force. Хотя он достиг почти универсального членского состава после того, как его подписало 176 стран, к сожалению, на сегодняшний день мы не располагаем тем количеством ратификаций, которого достаточно для его вступления в силу.
While violence in Darfur continued throughout April, regrettably there was no tangible progress in Abuja. В то время, как на протяжении всего апреля в Дарфуре продолжались акты насилия, в Абудже, к сожалению, не было достигнуто ощутимого прогресса.
This came as no surprise to us, since the objective was regrettably lost. Для нас это не было сюрпризом, поскольку, к сожалению, цель была потеряна.