Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, the Committee on Contributions had offered no specific recommendations that could serve as a basis for the calculation of the next scale. К сожалению, Комитет по взносам не представил никаких конкретных рекомендаций, которые могли бы послужить основой для расчета следующей шкалы.
Regrettably, the principle of capacity to pay, emphasized in the resolution, was unfairly applied and the statistical methodology followed was full of anomalies. К сожалению, принцип платежеспособности, подчеркнутый в этой резолюции, применяется несправедливо, а используемая статистическая методология полна противоречий.
Regrettably, the politically motivated character and one-sided approach of the statement do not allow the EU to assess objectively the democratic processes taking place in our country. К сожалению, политически мотивированный характер и односторонний подход заявления не позволяют ЕС объективно оценить демократические процессы, происходящие в нашей стране.
Regrettably, although some progress has been made, the position as at May 2003 is that no supplementary agreement has yet been concluded. К сожалению, хотя определенный прогресс был достигнут, по состоянию на май 2003 года дополнительного соглашения заключено не было.
Regrettably, the Abkhaz side continues to refuse the Georgian authorities access to the helicopter crash site, which impedes finalization of the investigation of the incident. К сожалению, абхазская сторона продолжает отказывать грузинским властям в праве доступа к месту крушения вертолета, что препятствует завершению расследования этого инцидента.
Regrettably, only very few countries submitted details of the results of enforcement actions or examples of how the arms embargo was being implemented in practical terms. К сожалению, лишь весьма немногие страны предоставили подробную информацию о результатах правоприменительных действий и примеры практического осуществления эмбарго на поставки оружия.
Regrettably, none of the fundamental principles of international law affirmed by the Council with respect to the aggression and continued occupation has ever been respected. К сожалению, ни один из фундаментальных принципов международного права, подтвержденных Советом в отношении агрессии и продолжающейся оккупации, так и не был соблюден.
Regrettably, it was those conditions which were cited by the military leaders as the reason for their intervention on 14 September 2003. Именно эти условия были, к сожалению, упомянуты лидерами военных в качестве причины для вмешательства, осуществленного ими 14 сентября 2003 года.
Regrettably, as indicated in paragraph 9 above, the launching of the initial phase of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation was marred by riots. К сожалению, как указано в пункте 9 выше, осуществлению первоначального этапа разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации препятствовали беспорядки.
Regrettably, no new contribution to the Trust Fund has been received since last year and no additional associate expert was provided to the Branch. К сожалению, с прошлого года новых взносов в Целевой фонд не поступило и Сектору не было выделено ни одного дополнительного помощника эксперта.
Regrettably, however, my delegation, like a number of others, saw this revised draft resolution for the first time this morning. К сожалению, однако, моя делегация, как и многие другие, впервые увидела этот пересмотренный проект резолюции только сегодня утром.
Regrettably, the sponsors had chosen to proceed with a flawed instrument which did not enjoy broad support and could hinder efforts to eliminate torture. К сожалению, авторы предпочли работать с документом, имеющим недостатки, который не пользуется широкой поддержкой и может затруднить усилия по искоренению практики пыток.
Regrettably, despite Governments' reiterated commitments to assuring human rights for all, there had recently been a marked resurgence of incidents of racism, discrimination and xenophobia against migrants. К сожалению, несмотря на неоднократные заверения правительств об обеспечении прав человека для всех, в последнее время наблюдалось возрождение случаев насилия, дискриминации и ксенофобии против мигрантов.
Regrettably, that positive introduction, with which I fully agree, did not lead to the natural result I expected. К сожалению, это позитивное вступление, с которым я в полной мере согласен, не привело к естественному результату, которого я ожидал.
Regrettably, the resources were no longer available to do business as usual. К сожалению, для обеспечения нормальной работы ресурсов недостаточно.
Regrettably, there had been no movement, however slight, on a range of diplomatic parking issues. К сожалению, нет движения, даже самого скромного, в комплексе проблем, связанных с парковкой автотранспортных средств дипломатов.
Regrettably, however, there has been no clear agreement on the form which such changes are to take. Но, к сожалению, при этом не было достигнуто никакого ясного согласия о том, какую форму должны принять эти изменения.
Regrettably, after seven years of work in the Open-ended Working Group on Security Council reform, this is the point that we appear to have reached. К сожалению, после семи лет работы в Рабочей группе открытого состава по реформе Совета Безопасности, похоже, сложилось именно такое положение.
Regrettably, MONUC has also faced the denial of its freedom of movement from MLC and RCD in recent weeks. К сожалению, в последние недели ДОК и КОД также отказывались обеспечивать свободу передвижения сотрудникам МООНДРК.
Regrettably, the United States has not abandoned this approach, which is publicly condemned and rejected by its conventional allies and trade partners. К сожалению, Соединенные Штаты не отказываются от этого подхода, который был официально осужден и отвергнут его традиционными союзниками и торговыми партнерами.
Regrettably, the principles inherent in these statements have not been fully respected in the intervening years. К сожалению, принципы, содержащиеся в этих заявлениях, не соблюдались в полном объеме в течение этих лет.
Regrettably, this fraudulent scheme is continuing and this Office continues to receive numerous inquiries and notifications concerning this scheme. К сожалению, эта мошенническая практика продолжается и по сей день, и наше Управление продолжает получать многочисленные запросы и уведомления по поводу этой практики.
Regrettably, attacks continued throughout the year under review, but new measures put in place appeared to be having a positive impact. К сожалению, в течение рассматриваемого года он по-прежнему подвергался нападениям, однако принятые новые меры, как представляется, дали позитивную отдачу.
Regrettably, patriarchal values and attitudes continued to restrict women's employment in tourism and other sectors that involved working away from home. К сожалению, патриархальные ценности и мировоззрение продолжают ограничивать занятость женщин в секторе туризма и других секторах, предусматривающих работу вне дома.
Regrettably, this past year has seen a rise in human rights violations, increased poverty and hunger, and indications of the remilitarization of society. К сожалению, в истекшем году были отмечены рост числа нарушений прав человека, усиление масштабов нищеты и голода и признаки ремилитаризации общества.