Английский - русский
Перевод слова Regrettably

Перевод regrettably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 2811)
Recent developments in the world have, regrettably, led to one Power's having taken control of and directing the Council, dictating its whims in its own interests. Недавние международные события, к сожалению, привели к тому, что одна из держав установила контроль над Советом и управляет им по своему усмотрению и в своих интересах.
Regrettably, the creation and implementation of action plans by countries to end the practice of forced recruitment and use of child soldiers is lagging behind. К сожалению, разработка и осуществление странами планов действий по прекращению практики принудительной вербовки и использования детей-солдат не укладывается во временные рамки.
Regrettably, owing mainly to the political crisis within the Republika Srpska leadership, the target date was not met. К сожалению, завершить переговоры в установленные сроки так и не удалось главным образом из-за политического кризиса в руководстве Республики Сербской.
Regrettably, we have to note that the evaluations and demands made by the Commission concerning respect for human rights in Croatia are, by and large, a simple copy of the last year resolution. К сожалению, мы вынуждены отметить, что оценки и требования Комиссии в отношении прав человека в Хорватии в общем и целом являются прямой копией прошлогодней резолюции.
Regrettably, the Committee's comments and requests for clarification thereon had been received only a few days before the current meeting, and the Government had therefore not had time to prepare appropriate responses to the questions raised. К сожалению, замечания членов Комитета и их просьбы о разъяснениях в связи с докладом были получены лишь за несколько дней до нынешнего заседания, и поэтому правительство не имело возможности подготовить надлежащие ответы на поднятые вопросы.
Больше примеров...
Сожалением (примеров 49)
Mr. Haraguchi (Japan): As we witness the renewed surge of violence in the region, today's deliberation in the Assembly on the situation in the Middle East is, regrettably, I must say, all the more timely. Г-н Харагути (Япония) (говорит по-английски): Мы сейчас наблюдаем новый всплеск насилия в регионе, и должен с сожалением сказать, что сегодняшнее обсуждение в Ассамблее по положению на Ближнем Востоке тем более своевременно.
The Bureau's representative replied that, regrettably, the list had been sent to the Bureau by the Ministry for Foreign Affairs only 48 hours before the delegation's visit, and the Bureau was, therefore, unable to provide any concrete response. В ответ на это представитель Бюро с сожалением отметил, что данный список был направлен министерством иностранных дел в Бюро лишь за 48 часов до прибытия делегации, в связи с чем Бюро не может дать какого-либо конкретного ответа.
Regrettably, however, we note that the Council sometimes failed to react adequately to serious challenges that directly threatened international peace and security - Kosovo and Georgia being two particular cases in point. Однако мы вынуждены с сожалением отметить, что иногда Совету не удавалось адекватно реагировать на серьезные проблемы, которые несут прямую угрозу международному миру и безопасности - двумя конкретными примерами которых являются проблемы Косово и Грузии.
At this critical stage of transition, the National League for Democracy (NLD) has regrettably taken a confrontational stance against the Government and some quarters have even encouraged such a negative approach. З. Приходится с сожалением констатировать, что на этом решающем переходном этапе Национальная лига за демократию (НЛД) встала на путь конфронтации с правительством, а некоторые круги поощряют такой негативный подход.
Regrettably, it has to be noted that the Conference has not begun its substantive work by the end of the first part of this session. С сожалением приходится констатировать отсутствие начала субстантивной работы Конференции в конце ее первой части.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
Increasingly, humanitarian work is facing difficult security conditions, and, regrettably, at times even protection by military contingents is required. Все чаще гуманитарную помощь приходится оказывать в небезопасных условиях, а иногда, как это ни прискорбно, требуется даже защита в виде военных контингентов.
However, regrettably, he has chosen on his first intervention to stray from the professional path and pattern of discussion in this forum and to attempt to politicize it. Но как ни прискорбно, в своем первом выступлении он решил выйти из профессиональной колеи и структуры дискуссий на этом форуме и попытался его политизировать.
Regrettably, however, it is the United States itself that has persisted in obstructing the dispatch of such a mission so that it can go on repeating its inimical allegations from time to time and find justification for the maintenance of the sanctions imposed on the Jamahiriya. Однако именно Соединенные Штаты упорно препятствуют, как это ни прискорбно, направлению такой миссии, чтобы иметь возможность время от времени повторять свои враждебные обвинения, оправдывая тем самым сохранение санкций в отношении Джамахирии.
Regrettably, Tel Aviv did not present its version of the facts in writing, although it was invited to do so - thereby demonstrating once again the minimal importance it attaches to the requests of the international community. Как это ни прискорбно, Тель-Авив не представил в письменном виде своей версии случившегося, хотя ему и было предложено это сделать - тем самым еще раз продемонстрировав, сколь малое значение он придает запросам со стороны международного сообщества.
Regrettably, however, we recognize that the establishment of an ad hoc committee appears, for the time being at least, to be out of reach. Однако, как это ни прискорбно, мы признаем, что такая задача, как учреждение соответствующего специального комитета находится - по крайней мере пока - за пределами нашей достигаемости.
Больше примеров...
Увы (примеров 11)
It was to resolve the situation of displaced persons that "Operation Return" was launched; regrettably, it has ended in failure. Именно для урегулирования положения перемещенных лиц была предпринята операция "Возвращение", которая, увы, закончилась провалом.
Regrettably, here's the problem... Увы, есть проблема...
Unfortunately, sport can sometimes be abused and made to serve as a sword as much as a shield. Regrettably, some would use the opportunities they present to work in diametric opposition to the goals we hold dear. К сожалению, иногда спортом злоупотребляют и используют его не только в качестве щита, но и в качестве меча. Увы, некоторые используют предоставляемые спортом возможности в целях, диаметрально противоположных тем, которые дороги для нас.
For which the punishment, regrettably, is also death. Что в свою очередь, увы, карается казнью.
While, regrettably, the necessary contributions had still not been obtained, new proposals for obtaining financial resources for that purpose could perhaps be made in the spring. Хотя к настоящему времени необходимых взносов, увы, получить не удалось, не исключено, что весной будут внесены новые предложения относительно изыскания финансовых ресурсов для этой цели.
Больше примеров...
Вызывает сожаление (примеров 11)
Most regrettably, however, interpretation services would not be available for the meeting. Однако вызывает сожаление, что на заседании не будут предоставляться услуги в области устного перевода.
Regrettably, there has been no improvement with regard to the difficulties, mentioned in my last reports, experienced by UNMEE staff entering and exiting Ethiopia and Eritrea at the airports in the two capitals. Вызывает сожаление отсутствие каких-либо улучшений в отношении упомянутых в моих последних докладах трудностей, с которыми сталкиваются сотрудники МООНЭЭ, въезжающие в Эфиопию и Эритрею и выезжающие из них, в аэропортах в столицах обеих стран.
However, regrettably, the Agreement, which has been ratified by 48 countries, applies to domestic carriage in only a very small number of countries, which may be to the detriment of the safety of the foodstuffs. И хотя это Соглашение ратифицировано 48 странами, оно является обязательным для применения к внутренним транспортным потокам на территории лишь весьма немногих государств, что не только вызывает сожаление, но и может негативно влиять на санитарную безопасность пищевых продуктов.
Regrettably, more than 50 journalists had been killed during the current year, and the number of attacks against journalists was still growing. Вызывает сожаление тот факт, что за год при исполнении своих обязанностей погибло более 50 журналистов и что нападения на людей этой профессии не перестают возрастать.
Regrettably, in those cases in which an application for habeas corpus was filed, it was not successful (Constitutional Guarantees Court, habeas corpus on behalf of Jorge Briones. El Peruano, 22 August 1987). Вызывает сожаление тот факт, что в тех случаях, когда направлялись ходатайства о хабеас корпус, они отклоняли (Конституционный суд ходатайство о хабеас корпус от имени Хорхе Брионеса. "Перуано", 22 августа 1987 года).
Больше примеров...
Сожаление вызывает тот факт (примеров 3)
Most regrettably, it contains a new term: "customary uses of water". Особое сожаление вызывает тот факт, что в нем содержится новый термин: "традиционные методы водопользования".
Most regrettably, the Government's repressive response to the demonstrations comes at a time when Myanmar is striving to move forward towards national reconciliation and the restoration of democracy. Особое сожаление вызывает тот факт, что репрессивные действия правительства в отношении демонстраций были совершены в то время, когда Мьянма стремится продвинуться вперед на пути к национальному примирению и восстановлению демократии.
Most regrettably, members of the State Duma of the Russian Federation, mainly from the ruling party, representatives of the central and regional executive authorities, including leaders of the federal agencies, and high-ranking religious leaders also took part in this masquerade and demonstration of force. Особое сожаление вызывает тот факт, что в этом маскараде с демонстрацией силы приняли участие и члены Государственной думы Российской Федерации, главным образом, правящей партии, представители центральных и региональных органов исполнительной власти, включая руководителей федеральных ведомств и высокопоставленных религиозных деятелей.
Больше примеров...
К большому сожалению (примеров 11)
Most regrettably, the delegation of the United States has not adhered to the principle to which it gave its approval. К большому сожалению, делегация Соединенных Штатов не соблюдает принцип, который она сама одобрила.
Very regrettably, this has not happened. К большому сожалению, этого не произошло.
They have all been given the green light for change, including, most regrettably, religious extremist organizations. Им всем открыли зеленый свет для изменений, в том числе, к большому сожалению, религиозным экстремистским организациям.
Finally, very regrettably, I must now turn from the positive to the negative and refer to the difficulty - or, rather, the injustice - created by paragraph 8 of resolution 61/262, adopted on 4 April 2007. Наконец, к большому сожалению, я должен теперь перейти от позитивного к негативному и сказать о трудности - или, точнее, несправедливости, - вызванной к жизни пунктом 8 резолюции 61/262, принятой 4 апреля 2007 года.
Mr. Gopinathan: We thank you, Mr. President, for convening this emergency meeting to discuss the ever-deteriorating situation in the occupied territories, to which, most regrettably, no immediate end seems to be in sight. Г-н Гопинатхан: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв этого чрезвычайного заседания для обсуждения все ухудшающейся ситуации на оккупированных территориях, которой, к большому сожалению, пока не видно конца.
Больше примеров...
Достойно сожаления (примеров 11)
Most regrettably, these calls remained unheeded and the situation continued to deteriorate. Весьма достойно сожаления то, что эти призывы остаются без ответа и что положение продолжает ухудшаться.
Regrettably, the draft did not prevent such a possibility. Достойно сожаления, что проект не исключает такую возможность.
Regrettably, in a number of countries, human rights were seen as a foreign policy tool and nothing else. Достойно сожаления, что в ряде стран проблематика прав человека рассматривается исключительно как инструмент внешней политики.
Regrettably, despite Security Council and General Assembly resolutions on the issue, the question of human rights in Cyprus had not been adequately addressed. Достойно сожаления, что, несмотря на все резолюции Организации Объединенных Наций, вопрос о правах человека на Кипре все еще не нашел конкретного решения.
We are therefore bound to admit that, with some exceptions, matters relating to indigenous peoples and other human rights issues regrettably do not figure prominently in those agendas. Это затруднение достойно сожаления, однако оно отражает реальную действительность в стране и в настоящее время представляет собой вызов, которому надлежит найти ответ, как и препятствие, которое государству и нации предстоит преодолеть.
Больше примеров...
Печальное то (примеров 3)
Most regrettably again, some Afghans contributed in the last few years to furthering the suffering of the Afghan population by engaging in a vicious civil war. А самое печальное то, что в последние несколько лет некоторые афганцы способствуют усугублению страданий афганского населения, ввязавшись в порочную гражданскую войну.
Most regrettably, that is no less true of international and regional organizations affected by the conflict than of the individual States that make up our world Organization. Самое печальное то, что это в одинаковой мере относится как к международным и региональным организациям, затронутым конфликтом, так и к отдельным государствам, из которых состоит наша всемирная Организация.
Most regrettably, that killing is by both sides - by the international forces on the one hand, and by the Taliban on the other. Самое печальное то, что мирные граждане гибнут от рук обеих сторон - и международных сил, и «Талибана».
Больше примеров...
Выражает сожаление (примеров 7)
Lastly, the six official languages must be treated equally; regrettably, that was not the case. Наконец, делегация Египта напоминает, что ко всем шести официальным языкам должно быть одинаковое отношение, и выражает сожаление, что дело обстоит не так.
Regrettably, the United States Government was displaying indifference with regard to the efforts of the Puerto Rican people to change their status and fulfil demands for decolonization. Он выражает сожаление по поводу того, что правительство Соединенных Штатов проявляет равнодушие к усилиям пуэрто-риканского народа по изменению своего статуса и по выполнению требований в отношении деколонизации.
Regrettably, the Internet and new information technologies, which were powerful weapons against racism, were too often used to spread racist ideologies and for incitement to hatred. Оратор выражает сожаление, что интернет и новые информационные технологии, которые являются мощным оружием против расизма, слишком часто используются для распространения расистской идеологии и разжигания ненависти.
Regrettably, no significant progress had so far been made on issues of particular interest to the developing countries and the treatment of the relevant matters was behind schedule. Оратор выражает сожаление по поводу того, что на данный момент не удалось достичь существенного продвижения вперед по вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, и что рассмотрение этих вопросов отстает от запланированного графика.
Regrettably, that point was not set forth clearly in the draft text. His delegation would therefore vote against the draft resolution. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что это не получило четкого отражения в тексте проекта, и сообщает, что делегация его страны будет голосовать против проекта.
Больше примеров...
Глубокому прискорбию (примеров 2)
Unfortunately and very regrettably, the parties immediately rejected the resolution and have continued to fight ceaselessly. Ко всеобщему сожалению и глубокому прискорбию, стороны сразу же отвергли эту резолюцию и продолжают неустанно вести боевые действия.
Regrettably, this reference had been removed when virtually one country had vetoed any wording whatsoever on this subject in the final document. К глубокому прискорбию, эту ссылку пришлось снять, когда фактически одна страна заблокировала включение какого-либо положения по этому вопросу в заключительный документ.
Больше примеров...
Ни жаль (примеров 2)
The Prime Minister of this State announced, a few weeks ago that the country possesses nuclear weapons; regrettably, no one has addressed this serious matter. Премьер-министр этого государства объявил несколько недель назад, что эта страна обладает ядерным оружием; но как ни жаль, никто не затронул этого серьезного вопроса.
Regrettably, the last intervention by our Syrian colleague was one in which a fair number of half-truths and untruths were contained. Как ни жаль, но последнее выступление нашего сирийского коллеги содержит целый ряд полуправд и неправд.
Больше примеров...
Оратор сожалеет (примеров 2)
Regrettably, such penalties were sometimes used in order to deter freedom of expression. Оратор сожалеет, что эти санкции используются в целях ограничения свободы выражения.
Regrettably, the Government of Belarus had not responded to repeated calls by the General Assembly or to the recommendations of the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe for democratic governance and reform of its human rights practices. Оратор сожалеет, что правительство Беларуси ни в какой форме не отреагировало ни на многократные призывы Генеральной Ассамблеи, ни на рекомендации Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, касающиеся демократического управления и кардинального пересмотра практических мер в области прав человека.
Больше примеров...