Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, since then, a war of words has continued in the media, and to some extent in official statements on both sides. К сожалению, с тех пор в средствах массовой информации и в определенной степени в официальных заявлениях обеих сторон продолжается словесная война.
Regrettably, the prevailing international environment constrains the ability of most of the developing countries to create conditions for broad-based and sustained economic growth in an increasingly integrated world economy. К сожалению, сложившаяся международная обстановка затрудняет возможности большинства развивающихся стран в плане создания условий для устойчивого экономического роста на широкой основе, в рамках все более интегрированной мировой экономики.
Regrettably, certain States persist in seeking to deny or otherwise restrict the status of indigenous peoples as "peoples". К сожалению, определенные государства продолжают попытки отрицать или каким-либо иным образом ограничивать статус коренных народов как "народов".
Regrettably, not all voices condemned Jonas Savimbi's actions or took steps to pressure him to abandon his plans for war. К сожалению, не все осудили Жонаса Савимби или предприняли шаги, с тем чтобы оказать на него давление и заставить отказаться от своих планов ведения войны.
Regrettably, however, it appeared that Member States were no closer than in previous years to achieving a consensus decision on the matter. Однако, к сожалению, как представляется, государства-члены, по сравнению с предыдущими годами, не продвинулись к достижению консенсусного решения по этому вопросу.
Regrettably, key countries, including the United States of America and China, had not yet ratified it. К сожалению, его до сих пор не ратифицировали ведущие страны, в том числе Соединенные Штаты Америки и Китай.
Regrettably, the expectations of our Declaration were not matched by the outcome of the Review Conference - hence our disappointment. К сожалению, результаты Обзорной конференции не оправдали ожиданий в связи с нашей Декларацией, и мы выражаем наше разочарование по этому поводу.
Regrettably, in many of these situations, the threat or use of armed force continues to occur, sometimes even quite frequently. К сожалению, многие из этих ситуаций по-прежнему связаны с угрозой применения вооруженной силы или ее применением, причем порой это происходит довольно часто.
Regrettably, as we have seen since then, those lessons are being rejected and flouted in certain parts of the world. К сожалению, как мы убедились с тех пор, в некоторых частях мира эти уроки игнорируются и становятся объектом насмешек.
Regrettably, the theoretically exhausted and morally dubious inclination to employ or even exceedingly exploit the concept of civilization for sheer political and ideological purposes is still the case. К сожалению, исчерпавшее себя в теоретическом плане и сомнительное в моральном отношении стремление к использованию или даже к чрезмерной эксплуатации концепции цивилизации в чисто политических и идеологических целях сохраняется.
Mr. Sun (Republic of Korea): Regrettably, I will be beginning my statement on a sad note. Г-н Сун (Республика Корея) (говорит по-английски): К сожалению, я начинаю свое выступление на печальной ноте.
Regrettably, today, we witness the merging of terrorism with transnational organized crime and the drug trade, which gives rise to our shared and justifiable concern. К сожалению, сегодня мы становимся свидетелями сращивания терроризма с транснациональной организованной преступностью и наркобизнесом, что вызывает нашу общую обоснованную тревогу.
Regrettably, the process is now at a standstill and the problem of strategic stability is impeding the immediate restart of the process. К сожалению, сейчас этот процесс стоит на месте, а проблема стратегической стабильности препятствует немедленному возобновлению процесса.
Regrettably, such transformation has thus far eluded the Middle East, as it is undermined by the actions and policies of other States in the region. К сожалению, пока такая трансформация ускользает от Ближнего Востока, ибо она подрывается действиями и политикой других государств региона.
Regrettably, owing to the formal setting of this meeting, the Special Rapporteur was not able to have a substantive dialogue with the NGO representatives. К сожалению, из-за слишком официального характера этой встречи Специальному докладчику не удалось провести с представителями НПО обмена мнениями по существу.
Regrettably, too often the commitments the parties have made in this regard were not honoured by their personnel in the area of operation. К сожалению, обязательства, данные сторонами на этот счет, слишком часто не соблюдаются их людьми в районе операции.
Regrettably, narrow-minded, domestic political agendas have been imposed by some, and unwise objectives have replaced the lofty ones that we had planned to achieve. К сожалению, навязанные некоторыми ограниченные политические повестки дня и неблагоразумные цели заменили собой высокие цели, которых мы планировали достичь.
Regrettably, we must note a certain involvement by the United Nations in efforts to establish a "club of countries of advanced democracy" on the basis of some random criteria. К сожалению, приходится констатировать определенную вовлеченность ООН в попытки формирования на основе произвольных критериев «клуба наиболее демократических стран».
Regrettably, the demand for contemporary slaves, ineffective prosecution of criminals and inadequate protection of labour rights also contribute to the growth of modern day slavery. К сожалению, распространению современных форм рабства содействуют также спрос на рабов в настоящее время, неэффективное уголовное преследование преступников и неэффективная защита трудовых прав.
Regrettably, there is no dialogue in process in that country, although a facilitator has been in place for nine months. К сожалению, в этой стране сейчас не ведется диалога, хотя уже девять месяцев назад с этой целью был назначен координатор.
Regrettably, the peace agreement reached was embraced by some and denigrated by others, which does not augur well for peace in Burundi. К сожалению, одни положительно восприняли достигнутое мирное соглашение, другие отвергли его, что не предвещает ничего хорошего для мирного процесса в Бурунди.
Regrettably, we are witnessing a reluctance by some developed countries and international institutions to do their share in implementing the ICPD Programme of Action. К сожалению, мы являемся очевидцами того, что некоторые развитые страны и международные учреждения не желают вносить свой вклад в осуществление Программы действий МКНР.
Regrettably, the world is entering the new century with the burden of arms so powerful they can extinguish all life on the planet. К сожалению, мир входит в новый век с грузом оружия, способного по своей мощи уничтожить всю жизнь на планете.
Regrettably, they are all too often ignored, or under-utilized, with the consequences which we now know too well. К сожалению, их слишком часто игнорируют или недостаточно используют, а последствия этого нам слишком хорошо известны.
Regrettably, the largest debtor to the United Nations was also its largest contributor, the United States. К сожалению, самым крупным задолжником Организации Объединенных Наций является ее самый крупный вкладчик - Соединенные Штаты.