Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, in many instances it has proved difficult to implement the key provisions of international refugee law at crucial moments of crisis. К сожалению, во многих случаях оказалось затруднительным обеспечить осуществление ключевых положений международного права, касающегося беженцев, в ключевые моменты кризисов.
Regrettably, evacuation has resulted in the widespread separation of families and the collapse of the island's former social structure, with potentially grave social and economic consequences. К сожалению, эвакуация стала причиной разъединения многих семей и распада сложившейся социальной структуры острова, что чревато весьма серьезными социальными и экономическими последствиями.
Regrettably, however, the international community, including prominent international financial institutions, has not always rallied in support of our efforts. Однако, к сожалению, международное сообщество, включая видные международные институты, не всегда поддерживает наши усилия.
Regrettably, a lack of political will to cooperate constructively, the danger of the renewal of confrontation mentality, mutual mistrust and accusations continue to stall the peace process. К сожалению, мирный процесс продолжают тормозить отсутствие политической воли к конструктивному сотрудничеству, опасность возрождения конфронтационных настроений, взаимное недоверие и обвинения.
Regrettably, AFRC/RUF have not yet recognized that they are in no position to speak on behalf of Sierra Leone or to defend its national sovereignty. К сожалению, РСВС/ОРФ еще не осознал, что не может выступать от имени Сьерра-Леоне или защищать его национальный суверенитет.
Regrettably, owing mainly to the political crisis within the Republika Srpska leadership, the target date was not met. К сожалению, завершить переговоры в установленные сроки так и не удалось главным образом из-за политического кризиса в руководстве Республики Сербской.
Regrettably, that objective has not been achieved, but we acknowledge the significant progress which was made during 1998. К сожалению, эта задача не была решена, хотя мы и признаем, что в 1998 году был достигнут значительный прогресс в этом вопросе.
Regrettably, this is the picture which we see in an Africa torn apart by conflicts whose scope and gravity the international community does not always grasp. К сожалению, такова картина, которую мы наблюдаем в Африке, раздираемой конфликтами, размах и тяжесть которых международное сообщество не всегда представляет.
Regrettably, on this ceremonial day we must acknowledge that human rights continue to be violated in some parts of the world. Но, к сожалению, в этот торжественный день надо отметить и тот факт, что права человека в некоторых регионах мира продолжают попираться.
Regrettably, however, the matter failed to draw the necessary attention of the Commission, despite the lengthy interim which has passed. Однако, к сожалению, этот вопрос не привлекает необходимого внимания Комиссии, несмотря на то, что прошло уже немало времени.
Regrettably, not even in antiquity could all the world's swords be converted to peaceful uses at once. К сожалению, даже в старину не удавалось в одночасье обратить все мечи в мире на мирные надобности.
Regrettably, at least two nuclear Powers have expressed an interest in eliciting what price India may be asking for adherence to the CTBT. К сожалению, не менее двух ядерных держав проявили интерес к прояснению вопроса о том, какую цену может запросить Индия за присоединение к ДВЗИ.
Regrettably, the experience of the Commission's discussion of this section of the report of the Working Group was discouraging. К сожалению, опыт обсуждения этого раздела доклада Рабочей группы в Комиссии был разочаровывающим.
Regrettably, the resources available, both at the local and international levels, are limited and insufficient. К сожалению, имеющиеся ресурсы, как на местном, так и на международном уровнях, ограниченны и недостаточны.
Regrettably, there was resort to the use of force and what we are seeing now are the harsh realities, death and destruction caused by military conflict. К сожалению, сила все же была применена, и теперь нам приходится наблюдать жестокие реалии вызванных войной смертей и разрушений.
Regrettably, there had been little progress in that area, despite the Committee's hard work at its forty-fourth session. К сожалению, несмотря на большую работу, проделанную Комитетом на его сорок четвертой сессии, прогресс, достигнутый в этой области, был незначительным.
Regrettably, the reality in the field was not what it should have been and the attitude of the media did not help to correct it. К сожалению, на практике все обстоит иначе, а позиция средств массовой информации отнюдь не способствует успокоению общественного мнения.
Regrettably, these encouraging steps towards national reconciliation and reducing tensions in Côte d'Ivoire were disrupted by the current crisis, which erupted on 19 September 2002. К сожалению, эти многообещающие шаги в отношении национального примирения и ослабления напряженности в Кот-д'Ивуаре были сорваны текущим кризисом, который разразился 19 сентября 2002 года.
Regrettably, the ad hoc nature of these courts and tribunals not only makes them expensive, but also greatly limits their scope and effectiveness. К сожалению, специальный характер этих судов и трибуналов не только делает их дорогостоящими, но также серьезно ограничивает их охват и эффективность.
Regrettably, this Organization cannot be said to be universal without the rightful representation of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan. К сожалению, об этой Организации нельзя говорить как об универсальной без полноправной представленности 23-миллионного народа Китайской Республики на Тайване.
Regrettably, there has been no progress with regard to holding future meetings of the Military Coordination Commission alternately in the capitals of Ethiopia and Eritrea. К сожалению, нет никакого прогресса в вопросе о поочередном проведении будущих заседаний главной Военной координационной комиссии в столицах Эфиопии и Эритреи.
Regrettably, the authors of this report had chosen once again - even more so than usual - to present a narrow and one-sided political report. К сожалению, его авторы вновь - причем даже в большей степени, чем обычно, - предпочли представить узкий и однобокий доклад политического характера.
Regrettably, as of November 2009 there are only four female SRSGs as compared to 32 per cent of female RCs. К сожалению, по состоянию на ноябрь 2009 года в числе СПГС насчитывалось только четыре женщины по сравнению с 32% женщин - КР.
Regrettably, it has not been possible to do so with all such materials, particularly those relating to the early years of the Organization. К сожалению, не представляется возможным сделать это в отношении всех подобных материалов, особенно тех, которые касаются первых лет деятельности Организации.
Regrettably, the far-sighted decision at the 2005 United Nations World Summit to explore the possibility of a more coherent institutional framework for international environmental governance has not borne any fruit. К сожалению, дальновидное решение изучить возможность выработки более согласованной институциональной основы для международного экологического руководства, которое было принято на Всемирном саммите 2005 года, не принесло каких-либо результатов.