Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, those words are often true today, but they should not be so tomorrow. К сожалению, эти слова зачастую верны и сегодня, но они не должны быть верны завтра.
Regrettably the data on secondary products and trade in species have not been published for the last three years through lack of resources. Из-за нехватки ресурсов данные о товарах вторичной обработки и торговле в разбивке по породам в последние три года, к сожалению, не публиковались.
Regrettably, the Office of National Statistics does not collect such information and no official poverty line exits in the Faroe Islands. К сожалению, Национальное статистическое управление не занимается сбором такого рода информации, и на Фарерских островах отсутствует официальная черта бедности.
Regrettably, Eritrea has been criticized for not falling in line with the "international consensus" on the way forward in Somalia. К сожалению, Эритрея подвергается критике за то, что она не присоединилась к «международному консенсусу» относительно путей продвижения вперед в Сомали.
Regrettably, the Prosecutor appears to be the executor of the policies of those countries. К сожалению, как представляется, Прокурор является тем лицом, которое осуществляет эту политику.
Regrettably, he did so in utter disregard for the realities of the Sudan and its current sensitive and complex circumstances. К сожалению, он сделал это, никак не учитывая реальной ситуации в Судане и нынешних сложнейших обстоятельств.
Regrettably, older persons, despite their increasing numbers worldwide, continue to be marginalized in both developed and developing countries. К сожалению, права пожилых людей, несмотря на увеличение их числа во всем мире, по-прежнему ущемляются как в развитых, так и в развивающихся странах.
Regrettably, however, the local authorities do not often resort to adoption as a means of caring for children deprived of parental support. Однако, к сожалению, на местах не часто используют усыновление как форму устройства детей, оставшихся без попечения родителей.
Regrettably, a substantial part of my efforts has been dedicated to redressing negative developments, in particular divisive actions taken against Bosnia and Herzegovina state institutions. К сожалению, существенная доля моих усилий была посвящена преодолению негативных явлений, в частности раскольнических действий, предпринимаемых против государственных институтов Боснии и Герцеговины.
Regrettably, as we have seen elsewhere in the world, elections can be accompanied by increased violence prior to, during and following the polls. К сожалению, как показывает опыт разных стран мира, выборы часто сопровождаются всплесками насилия до, во время и после проведения голосования.
Regrettably, this period saw the recurrence of earlier, unacceptable threats to the premises of the UNMIK office in Mitrovica by the local municipal authorities. К сожалению, в течение рассматриваемого периода местные муниципальные власти вновь выступали с неприемлемыми угрозами в отношении помещений Отделения МООНК в Митровице.
Regrettably, they have not all been addressed in an integrated manner or dealt with the same level of commitment and resources. К сожалению, эти вопросы комплексно не решались, необходимого внимания им не уделялось, а ресурсы на их решение ассигновались неравномерно.
Regrettably, due to lack of attention to the root causes of the crisis, it has remained unresolved for more than six decades. Этот кризис, к сожалению, продолжается уже на протяжении более 60 лет вследствие того, что его первопричинам не уделяется должного внимания.
Regrettably, the proposal for a plebiscite contained in the 2011 report by the President's Task Force on Puerto Rico's Status had several defects. К сожалению, предложение о проведении плебисцита, которое содержится в докладе созданной президентом рабочей группы по статусу Пуэрто-Рико, имеет ряд недостатков.
Regrettably, that was not reflected in the Final Document owing to the position of some nuclear-weapon States interested in preserving the unacceptable status quo. К сожалению, отразить это в Заключительном документе не удалось из-за позиции некоторых обладающих ядерным оружием государств, заинтересованных в сохранении нынешнего неприемлемого положения.
Regrettably, however, in other cases, including this one of Ms. Benaziza, the Committee has not followed this line of reasoning. К сожалению, однако, в других случаях, включая случай г-жи Беназизы, Комитет не придерживался этой линии.
Regrettably, on that terrible day in 1961, his plane crashed only a few miles before it reached Ndola Airport in Northern Rhodesia. К сожалению, в тот ужасный день в 1961 году его самолет разбился всего в нескольких милях от аэропорта Ндолы в Северной Родезии.
Regrettably, this has not been the case, and the Conference has so far failed to seize the momentum in global disarmament and non-proliferation. К сожалению, этого не произошло, и Конференции до сих пор не удалось воспользоваться благоприятным моментом в глобальном процессе разоружения и нераспространения.
Regrettably, the dearth of coherent and predictable funding has slowed progress towards the chemicals objective set at the World Summit on Sustainable Development. К сожалению, недостаток стабильного и предсказуемого финансирования тормозит достижение касающейся химических веществ цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Regrettably, we found that, in many cases, even after the conflict ended, little judicial or corrective action against such violence was taken. К сожалению, выяснилось, что во многих случаях даже после окончания конфликта надлежащие судебные или исправительные меры против такого насилия приняты не были.
Regrettably, this is not always the case for external audit staff, as pointed out by some managers. К сожалению, как указали некоторые руководители, персонал, занимающийся проведением внешнего аудита, не всегда отвечает этому требованию.
Regrettably, coordination does not always occur or it occurs with different degrees of effectiveness, as discussed in more detail below. К сожалению, как об этом говорится более подробно ниже, координация не всегда обеспечивается или обеспечивается с разной степенью эффективности.
Regrettably there was no successful outcome, only a lot of lessons to be learned. К сожалению, успеха добиться не удалось, однако был извлечен ряд уроков.
Regrettably, the sustainability of the tuna stocks and other marine resources that we rely on is threatened by actions beyond our control. К сожалению, устойчивости запасов тунца и других морских ресурсов, от которых мы зависим, угрожают действия, которые мы не в состоянии контролировать.
Regrettably, however, this just appeal by the international community has not always been heeded, and relevant resolutions of the General Assembly remain unimplemented. К сожалению, этот справедливый призыв международного сообщества не всегда получает должный отклик, а соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи остаются невыполненными.