| Regrettably, I remain sceptical that current activities will achieve this goal. | К сожалению, я по-прежнему скептически настроен в отношении того, что нынешняя деятельность приведет к достижению этой цели. |
| Regrettably, the very existence of the conflict militates against schooling. | К сожалению, само существование конфликта является серьезным препятствием на пути получения школьного образования. |
| Regrettably, impunity occurs, and in many guises. | К сожалению, безнаказанность имеет место, причем под самыми различными предлогами. |
| Regrettably, that effort had proved unsuccessful. | К сожалению, эта инициатива не была реализована на практике. |
| Regrettably, we cannot prevent speculation, but public expectations must be addressed. | К сожалению, мы не в состоянии прекратить разного рода толки, но с ожиданиями общественности приходится считаться. |
| Regrettably, Roma children tended to be educationally disadvantaged. | К сожалению, дети-рома в этом отношении находятся в неблагополучном положении. |
| Regrettably, the implementation of this decision was suspended shortly thereafter. | Однако выполнение этого решения, к сожалению, в скором времени было отложено на неопределенный срок. |
| Regrettably, full consensus proved elusive once again. | К сожалению, и на этот раз не удалось прийти к полному консенсусу. |
| Regrettably, almost two thirds of them are girls. | К сожалению, почти две трети из этих детей составляют девочки. |
| Regrettably, both goals were still far from being attained. | К сожалению, и то и другое пока еще отнюдь не материализовалось. |
| Regrettably, however, the resolution has not been implemented comprehensively or effectively. | Но, к сожалению, эта резолюция не была реализована в полном объеме и эффективным образом. |
| Regrettably, there are also initiatives marked by less progress. | К сожалению, не все инициативы привели к достижению столь же удачных результатов. |
| Regrettably, this did not happen. | Этого, к сожалению, не было сделано. |
| Regrettably, the hope aroused by this new option was disappointed. | Надежды, которые были связаны с этой новой инициативой, к сожалению, не оправдались. |
| Regrettably, however, progress on all these fronts has been slow. | Вместе с тем, к сожалению, прогресс во всех этих областях деятельности является медленным. |
| Regrettably, no further progress has been achieved. | К сожалению, никакого дальнейшего прогресса с тех пор достигнуто не было. |
| Regrettably, some aspects of Kosovo society have not changed. | К сожалению, некоторые аспекты, характерные для косовского общества, не претерпели изменений. |
| Regrettably, civilians were again killed and injured. | К сожалению, среди гражданского населения вновь были убитые и раненые. |
| Regrettably, however, this fundamental issue seems to have been completely overlooked. | Однако, к сожалению, этот фундаментальный вопрос, как представляется, был полностью упущен из виду. |
| Regrettably, the last year has been no exception. | К сожалению, прошедший год не стал исключением из этого правила. |
| Regrettably, globalization's promise of prosperity for all was becoming increasingly doubtful. | К сожалению, перспективы всеобщего процветания, связанные с процессом глобализации, становятся все более сомнительными. |
| Regrettably, situations prejudicial to women continued to arise. | К сожалению, ситуации, которые могут нанести вред женщинам, по-прежнему возникают. |
| Regrettably, our warnings went unheeded. | К сожалению, наши предупреждения не были услышаны. |
| Regrettably, instances of bribery had occurred in past elections. | К сожалению, во время прошлых выборов имели место случаи подкупа избирателей. |
| Regrettably, trafficking in women and children persisted in Bangladesh. | К сожалению, в Бангладеш торговля женщинами и детьми остается нерешенной проблемой. |