Regrettably, I remain sceptical that current activities will achieve this goal. |
К сожалению, я по-прежнему скептически настроен в отношении того, что нынешняя деятельность приведет к достижению этой цели. |
Regrettably, the very existence of the conflict militates against schooling. |
К сожалению, само существование конфликта является серьезным препятствием на пути получения школьного образования. |
Regrettably, impunity occurs, and in many guises. |
К сожалению, безнаказанность имеет место, причем под самыми различными предлогами. |
Regrettably, that effort had proved unsuccessful. |
К сожалению, эта инициатива не была реализована на практике. |
Regrettably, we cannot prevent speculation, but public expectations must be addressed. |
К сожалению, мы не в состоянии прекратить разного рода толки, но с ожиданиями общественности приходится считаться. |
Regrettably, Roma children tended to be educationally disadvantaged. |
К сожалению, дети-рома в этом отношении находятся в неблагополучном положении. |
Regrettably, the implementation of this decision was suspended shortly thereafter. |
Однако выполнение этого решения, к сожалению, в скором времени было отложено на неопределенный срок. |
Regrettably, full consensus proved elusive once again. |
К сожалению, и на этот раз не удалось прийти к полному консенсусу. |
Regrettably, almost two thirds of them are girls. |
К сожалению, почти две трети из этих детей составляют девочки. |
Regrettably, both goals were still far from being attained. |
К сожалению, и то и другое пока еще отнюдь не материализовалось. |
Regrettably, however, the resolution has not been implemented comprehensively or effectively. |
Но, к сожалению, эта резолюция не была реализована в полном объеме и эффективным образом. |
Regrettably, there are also initiatives marked by less progress. |
К сожалению, не все инициативы привели к достижению столь же удачных результатов. |
Regrettably, this did not happen. |
Этого, к сожалению, не было сделано. |
Regrettably, the hope aroused by this new option was disappointed. |
Надежды, которые были связаны с этой новой инициативой, к сожалению, не оправдались. |
Regrettably, however, progress on all these fronts has been slow. |
Вместе с тем, к сожалению, прогресс во всех этих областях деятельности является медленным. |
Regrettably, no further progress has been achieved. |
К сожалению, никакого дальнейшего прогресса с тех пор достигнуто не было. |
Regrettably, some aspects of Kosovo society have not changed. |
К сожалению, некоторые аспекты, характерные для косовского общества, не претерпели изменений. |
Regrettably, civilians were again killed and injured. |
К сожалению, среди гражданского населения вновь были убитые и раненые. |
Regrettably, however, this fundamental issue seems to have been completely overlooked. |
Однако, к сожалению, этот фундаментальный вопрос, как представляется, был полностью упущен из виду. |
Regrettably, the last year has been no exception. |
К сожалению, прошедший год не стал исключением из этого правила. |
Regrettably, globalization's promise of prosperity for all was becoming increasingly doubtful. |
К сожалению, перспективы всеобщего процветания, связанные с процессом глобализации, становятся все более сомнительными. |
Regrettably, situations prejudicial to women continued to arise. |
К сожалению, ситуации, которые могут нанести вред женщинам, по-прежнему возникают. |
Regrettably, our warnings went unheeded. |
К сожалению, наши предупреждения не были услышаны. |
Regrettably, instances of bribery had occurred in past elections. |
К сожалению, во время прошлых выборов имели место случаи подкупа избирателей. |
Regrettably, trafficking in women and children persisted in Bangladesh. |
К сожалению, в Бангладеш торговля женщинами и детьми остается нерешенной проблемой. |