Regrettably, the mere exchange of information or coordination of independently developed activities is insufficient. |
К сожалению, простого обмена информацией или координации независимо разработанных мероприятий недостаточно. |
Regrettably, that policy was not being followed in all cases. |
К сожалению, это правило соблюдается не всегда. |
Regrettably, we have not been able to arrive at an agreed substantive agenda. |
К сожалению, мы не сумели согласовать основную повестку дня. |
Regrettably, our contemporary world is a far cry from being relaxed or balanced. |
К сожалению, наш современный мир далек от спокойствия и сбалансированности. |
Regrettably, that has not been complied with. |
К сожалению, этого не произошло. |
Regrettably, that initiative had not led to an improvement in the situation. |
К сожалению, эта инициатива не привела к улучшению ситуации. |
Regrettably, the sponsors have not incorporated these proposals in the text before us. |
К сожалению, авторы не включили эти предложения в данный текст. |
Regrettably, Guyana has not been spared the ravages of that pandemic. |
К сожалению, Гайану не обошло разрушительное воздействие этой пандемии. |
Regrettably, many developed countries had not made good on their pledges in that regard. |
К сожалению, многие развитые страны должным образом не выполнили свои обязательства. |
Regrettably, a number of major countries till remain outside of the convention. |
К сожалению, вне Конвенции все еще остается ряд крупных стран. |
Regrettably, the occupying Power has been doing exactly the opposite. |
К сожалению, оккупирующая держава поступила прямо наоборот. |
Regrettably, we all know the history of the League of Nations. |
К сожалению, все мы помним историю Лиги Наций. |
Regrettably, this draft resolution lacks an accurate reflection of that important aspect of the implementation of the Convention. |
К сожалению, в данном проекте резолюции отсутствует точное отражение этого важного аспекта осуществления Конвенции. |
Regrettably, these successes have been followed by a decade of stagnation. |
К сожалению, за этими успехами последовало десятилетие стагнации. |
Regrettably, Viet Nam had rejected the recommendation to extend an invitation to various special procedures. |
К сожалению, Вьетнам отклонил рекомендацию относительно направления приглашения мандатариям различных специальных процедур. |
Regrettably, the request made by the representative of Poland could not be accommodated. |
К сожалению, просьба представителя Польши не может быть удовлетворена. |
Regrettably, the irresponsible action of one State can impact literally on the outer space interests of the entire international community. |
К сожалению, безответственное действие одного государства может буквально затронуть космические интересы всего международного сообщества. |
Regrettably, these efforts have thus far failed to yield concrete results. |
К сожалению, пока эти усилия не принесли конкретных результатов. |
Regrettably, the parties were unable to reach an agreement on Kosovo's future status. |
К сожалению, стороны не смогли достичь соглашения относительно будущего статуса Косово. |
Regrettably, none of the hopes and efforts to revitalize the peace process after the Annapolis Conference has borne fruit. |
К сожалению, все надежды и усилия по возрождению мирного процесса после Аннаполисской конференции оказались бесплодными. |
Regrettably, as we convene today there is no indication of a possible trade-off. |
К сожалению, в ходе сегодняшнего заседания нет никаких признаков возможного компромисса. |
Regrettably, the Department was not able to finalize that document on time for this meeting. |
К сожалению, Департаменту не удалось вовремя доработать этот документ к сегодняшнему заседанию. |
Regrettably, a State is sometimes not prepared to protect its own population against the worst crimes. |
К сожалению, государства не готовы защищать свое собственное население от самых серьезных преступлений. |
Regrettably, and as usual, the Israelis rejected the two decisions. |
К сожалению, и как обычно Израиль отверг оба решения. |
Regrettably, all those phenomena have shaken the foundations of global stability. |
К сожалению, все эти явления подорвали основы международной стабильности. |