Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
He also highlights several recommendations that regrettably have not received support. Он также указывает несколько рекомендаций, которые, к сожалению, не получили поддержки.
This text regrettably failed to find consensus. К сожалению, этот текст не смог снискать себе консенсус.
Cicero is regrettably ill and unable to attend this session. Цицерон, к сожалению, болен и не сможет присутствовать на заседании.
So, regrettably, we shall never know. Так что, к сожалению, мы никогда не узнаем.
Once again, the mission is regrettably still facing deficiencies that hamper its deployment. Надо вновь заметить, что, к сожалению, миссия по-прежнему испытывает трудности, которые препятствуют ее развертыванию.
By contrast, regrettably, extremist violence has not diminished. Тем не менее уровень насилия со стороны экстремистов, к сожалению, не снизился.
Nevertheless, its productivity had been regrettably low in recent years. Вместе с тем, к сожалению, в последние годы его результативность была низкой.
So have some others, but regrettably few. Так же поступали и некоторые другие, но, к сожалению, их мало.
But regrettably, this drug is legalized in some developed countries. Но, к сожалению, в некоторых развитых странах этот наркотик был узаконен.
There have been some marked successes and, regrettably, some failures. Нам удалось добиться определенных значительных успехов, но, к сожалению, не обошлось без некоторых неудач.
On secondary education, regrettably, examinations were disrupted. Что касается среднего образования, то экзамены, к сожалению, были сорваны.
Progress in updating Treasury and investment management had been regrettably slow. К сожалению, отмечается медленный прогресс в обновлении деятельности Казначейства и системы управления инвестициями.
Who is, regrettably, also your bestfuckingfriend. И который, к сожалению, был твоим лучшим другом.
Instead, regrettably, he promptly requested the Secretary-General to present an oral report regarding the General Assembly resolution on Syria. Вместо этого, к сожалению, он в срочном порядке попросил Генерального секретаря представить устный доклад в отношении резолюций Генеральной Ассамблеи по Сирии.
Too often the media regrettably falls short of required norms and sometimes plays a negative role. Слишком часто средства массовой информации, к сожалению, не соответствуют необходимым нормам и иногда играют отрицательную роль.
An expert from India had been designated but, regrettably, was unable to attend the meeting. К сожалению, эксперт, назначенный Индией, не смог присутствовать на совещании.
Now that the Syrian people were regrettably suffering their own humanitarian crisis, they deserved international solidarity in return. Сегодня, когда сирийский народ, к сожалению, страдает от своего собственного гуманитарного кризиса, он, в свою очередь, заслуживает международной солидарности.
Since the Ninth Conference, in 2007, two meetings had been held with the Republic of Korea, regrettably without progress. Со времени проведения девятой Конференции в 2007 году состоялись две встречи с Республикой Корея, к сожалению безрезультатные.
Indeed, many efforts have been made to overcome the persistent deadlock, but regrettably so far to no avail. Чтобы преодолеть хронический затор, было поистине приложено много усилий, но, к сожалению, пока безуспешно.
All the Millennium Development Goals are regrettably silent on this very important issue. К сожалению, ни в одной из Целей развития тысячелетия не упоминается об этой очень важной проблеме.
He stressed that these malpractices were regrettably more common than the expressions of support for memorialization and history teaching. Он отметил, что эти негативные виды практики, к сожалению, встречаются чаще мер по оказанию содействия процессам увековечения памяти и преподавания истории.
Textbooks were often used for pupils to learn by heart, which regrettably caused the internalization of false information. Учебники нередко используются учащимися для заучивания материала наизусть, что, к сожалению, приводит к усвоению ложной информации.
However, regrettably it reverted to voting against the resolution in December 2012. Однако, к сожалению, она вновь проголосовала против этой резолюции в декабре 2012 года.
Though civil society continued to voice its opinions, regrettably that space was dwindling. Хотя гражданское общество по-прежнему высказывает свое мнение, к сожалению, эти возможности сокращаются.
The Department should also continue to utilize traditional media channels in order to help bridge the global digital divide that, regrettably, still existed. Департамент должен также продолжать использовать каналы традиционных средств массовой информации для помощи в преодолении глобального цифрового разрыва, который, к сожалению, до сих пор существует.