It was to resolve the situation of displaced persons that "Operation Return" was launched; regrettably, it has ended in failure. |
Именно для урегулирования положения перемещенных лиц была предпринята операция "Возвращение", которая, увы, закончилась провалом. |
However, regrettably, it appears that matters have not yet ripened sufficiently to enable us to agree on a programme of work. |
Но, увы, похоже, что здесь еще не достигнуто достаточной степени зрелости для того, чтобы мы были в состоянии достичь согласия по программе работы. |
Especially if you're me, which, regrettably, I was and still am to this day. |
Особённо ёсли вы -я. А я, увы, как раз был - и остался - собой. |
Regrettably, those hopes had been disappointed on several accounts. |
В некоторых отношениях этим надеждам, увы, не суждено было сбыться. |
Regrettably, evidence points in the opposite direction: neglect of older persons, mounting human rights issues inadequately addressed by national and international bodies and the absence of a dedicated focus. |
Однако факты, увы, свидетельствуют об обратном: о невнимании к пожилым людям, о накоплении проблем с их правами человека, не находящих адекватного решения по линии национальных и международных органов, и об отсутствии сосредоточенных, целенаправленных усилий. |
Regrettably, the wedding is cancelled. |
Увы, свадьба отменена. |
Regrettably, here's the problem... |
Увы, есть проблема... |
Unfortunately, sport can sometimes be abused and made to serve as a sword as much as a shield. Regrettably, some would use the opportunities they present to work in diametric opposition to the goals we hold dear. |
К сожалению, иногда спортом злоупотребляют и используют его не только в качестве щита, но и в качестве меча. Увы, некоторые используют предоставляемые спортом возможности в целях, диаметрально противоположных тем, которые дороги для нас. |
For which the punishment, regrettably, is also death. |
Что в свою очередь, увы, карается казнью. |
While, regrettably, the necessary contributions had still not been obtained, new proposals for obtaining financial resources for that purpose could perhaps be made in the spring. |
Хотя к настоящему времени необходимых взносов, увы, получить не удалось, не исключено, что весной будут внесены новые предложения относительно изыскания финансовых ресурсов для этой цели. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, the French delegation of course associates itself with the thanks, the congratulations and the best wishes which you have addressed to the three ambassadors who are regrettably leaving us. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, французская делегация, конечно же, присоединяется к изъявлениям признательности, поздравлений и пожеланий в адрес трех послов, которые, увы! нас покидают. |