Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Mr. BHAGWATI, said that, regrettably, the draft document was not yet ready. Г-н БХАГВАТИ говорит, что проект документа, к сожалению, еще не готов.
However, the implementation of commitments in some cases is regrettably slow. Однако, к сожалению, выполнение обязательств в некоторых случаях проходит весьма медленными темпами.
There had regrettably been reports of cases of slavery and debt bondage in remote jungle areas. К сожалению, были сообщения о случаях рабства и долговой кабалы в отдаленных районах джунглей.
Last year the Conference recognized these facts and instituted a mechanism for consultations which regrettably has demonstrated its limitations and exhausted its possibilities. В прошлом году Конференция признала эти факты и учредила механизм для консультаций, который, к сожалению, продемонстрировал свои ограничения и исчерпал свои возможности.
The international community had regrettably not responded to that call, thus contributing to the continued marginalization of Africa in the world economy. К сожалению, международное сообщество не отреагировало на этот призыв, что привело к дальнейшей маргинализации Африки в экономическом отношении.
The high media attention to Kosovo and East Timor had regrettably tended to eclipse unresolved refugee problems elsewhere. Повышенное внимание средств массовой информации к Косово и Восточному Тимору, к сожалению, как правило, заслоняет неразрешенные проблемы беженцев в других районах.
In considering the dangers of these natural disasters, we must recognize that, regrettably, they are on the increase. Анализируя опасности, порождаемые этими стихийными бедствиями, мы должны признать, что они, к сожалению, возрастают.
Most regrettably, this aggression has set back the Lahore process of peace that we had initiated. К сожалению, эта агрессия обратила вспять начатый нами Лахорский мирный процесс.
However, the peace process has regrettably failed to attain its envisaged results. Вместе с тем мирный процесс, к сожалению, не достиг ожидаемых результатов.
The majority of those who live in absolute conditions of poverty are, regrettably, women and children. Среди тех, кто живет в условиях крайней нищеты, большинство составляют, к сожалению, женщины и дети.
The continuing cash-flow deficit in the regular budget had regrettably obliged the Secretariat to resort to internal cross-borrowing from peacekeeping budgets. Сохраняющийся дефицит денежной наличности в регулярном бюджете, к сожалению, вынудил Секретариат прибегнуть к внутреннему перекрестному заимствованию средств из бюджетов миротворческих операций.
Peace and stability are indispensable to security, but they are not, regrettably, humanity's birthright. Мир и стабильность незаменимы для безопасности, но, к сожалению, они не гарантированы человеку от рождения.
We have had an exhaustive - but, regrettably, inconclusive - discussion over the last year. В течение последнего года мы вели обширную, но, к сожалению, безрезультатную дискуссию.
Since the last session of the General Assembly, the prospect of a comprehensive settlement of the Cyprus problem has, regrettably, remained elusive. Со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи перспективы всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы, к сожалению, оставались иллюзорными.
However, regrettably, some communication media have been utilized not only in positive but also in negative ways. Вместе с тем, к сожалению, некоторые средства связи находят не только положительное, но и отрицательное применение.
In addition, a number of private bodies provided legal assistance to the victims, whose numbers had regrettably grown in recent years. Кроме того, ряд частных организаций оказывает юридическую помощь женщинам, число которых, к сожалению, увеличилось в последние годы.
Yet, regrettably, a handful of nuclear-weapon States have persistently inhibited any movement towards the realization of nuclear disarmament. Однако, к сожалению, горстка государств, обладающих ядерным оружием, неизменно препятствовала любому движению в направлении достижения ядерного разоружения.
She noted her concern that regrettably no achievements had been noted since the Committee started its work in March 2005. Она с озабоченностью отметила, что с тех пор, как Комитет приступил к работе в марте 2005 года, к сожалению, не наблюдается никакого прогресса.
Once again, that proposal, regrettably, was not acceptable to the sponsors. Это предложение также, к сожалению, оказалось неприемлемым для авторов.
This, regrettably, did not take place. К сожалению, этого не произошло.
And, regrettably, this will only fuel the infernal cycle of hatred. И, к сожалению, все это будет лишь подпитывать бесчеловечный цикл ненависти.
The Mano River Basin is, regrettably, one of the most unstable subregions on our continent. Бассейн реки Мано является, к сожалению, одним из наиболее нестабильных субрегионов на нашем континенте.
The implementation of this Plan has regrettably been blocked by events for which the responsibility has been clearly established. К сожалению, осуществлению этого плана помешали события, ответственность за которые была четко установлена.
However, these talks ended regrettably with no substantial results, as the participating countries expected. Но, к сожалению, эти переговоры закончились без существенных результатов, как того ожидали участвующие страны.
Most internally displaced persons remained in Government welfare centres, where services, regrettably, were minimal. Большинство вынужденных переселенцев продолжают находиться в государственных центрах соцобеспечения, где, к сожалению, объем оказываемых услуг минимален.