Regrettably, the Committee was unable to visit the occupied Golan. |
К сожалению, представители Комитета не имели возможности посетить оккупированные Голаны. |
Regrettably, we have here a problem that cannot be evaded. |
К сожалению, здесь возникает проблема, на которую нельзя закрывать глаза. |
Regrettably, its outcome, the Doha Declaration, may not have passed the litmus test of total acceptability. |
К сожалению, ее итог, Дохинская декларация, возможно, не прошла испытание на всеобщую приемлемость. |
Regrettably, we still have not seen meaningful progress on that matter. |
К сожалению, в этом вопросе существенного продвижения мы пока не видим. |
Regrettably, it has also meant the loss of life. |
К сожалению, она также влечет за собой гибель людей. |
Regrettably, those courageous voices are few and far between. |
К сожалению, эти смелые голоса малочисленны и разобщены. |
Regrettably, the perpetration of those acts damaged the image of the United Nations as a human rights promoter and defender. |
К сожалению, совершение таких актов нанесло ущерб репутации Организации Объединенных Наций как приверженца и защитника прав человека. |
Regrettably, some States fail to provide their national preventive mechanism with the necessary security and stability. |
К сожалению, некоторые государства не обеспечили для своих национальных превентивных механизмов в необходимой степени безопасность и стабильность. |
Regrettably, no worldwide database on the extent of poverty among older persons exists. |
К сожалению, нет всемирной базы данных о масштабах распространения нищеты среди пожилых людей. |
Regrettably, electoral law is one of the most unstable branches of Ukrainian legislation. |
Избирательное законодательство является, к сожалению, одной из самых нестабильных отраслей украинского законодательства. |
Regrettably, the Bahamas has not done a literacy survey. |
К сожалению, обследование уровня грамотности на Багамских Островах не проводилось. |
Regrettably, however, the global economic downturn had eroded those gains. |
Однако, к сожалению, глобаль-ный экономический спад свел на нет эти достижения. |
Regrettably, 6 Member States have not yet made any payments to the capital master plan. |
К сожалению, 6 государств-членов еще не произвели никаких выплат на финансирование генерального плана капитального ремонта. |
Regrettably, the United States has no information at this time regarding the whereabouts of these documents. |
К сожалению, на данный момент Соединенные Штаты не располагают информацией о судьбе этих документов. |
Regrettably, the Secretariat has not received commitments for all the force requirements. |
К сожалению, Секретариат не получил обязательств в отношении всех потребностей сил. |
Regrettably, to date, there has been no formal full meeting between the country task force and Government high-level Committee. |
К сожалению, до сих пор не было организовано полномасштабной официальной встречи с участием Страновой целевой группы и правительственного комитета высокого уровня. |
Regrettably, we are now obliged to make a number of adjustments following the delays to which I have just referred. |
К сожалению, теперь нам придется сделать ряд корректировок после задержек, о которых я только что сказал. |
Regrettably, the Sudan has yet to offer a credible domestic alternative to the jurisdiction of the ICC. |
К сожалению, Судану еще не предложил достойной доверия внутренней альтернативы юрисдикции МУС. |
Regrettably, for the time being it is not possible to determine who could carry out the tasks of hosting and maintaining the database. |
К сожалению, на данном этапе невозможно определить, кто сможет выполнять функции ведения и поддержания базы данных. |
Regrettably, Portuguese still does not appear as being any "kind" of working language of the UNECA. |
К сожалению, португальский язык до сих пор не является какого-либо "рода" рабочим языком ЭКА ООН. |
Regrettably, the Republika Srpska authorities have so far failed to provide my office with the text of that conclusion. |
К сожалению, власти Республики Сербской пока не представили в мою канцелярию текст этого заключения. |
Regrettably, as outlined in paragraphs 12 to 18 above, some agreed deadlines have been missed. |
К сожалению, как об этом говорится в пунктах 12 - 18 выше, некоторые поставленные задачи не удалось решить в срок. |
Regrettably, this reporting period saw continued misrepresentation of UNMIK activities in northern Kosovo by some Pristina-based media. |
К сожалению, данный отчетный период отмечался продолжением превратного изображения деятельности МООНК на севере Косово некоторыми средствами массовой информации, базирующимися в Приштине. |
Regrettably, the resulting skirmishes led to a number of casualties, and at least one fatality. |
К сожалению, последовавшие столкновения принесли ряд жертв, по меньшей мере один человек погиб. |
Regrettably, such warnings were not heeded. |
К сожалению, эти предостережения не были услышаны. |