Regrettably, so far that has not happened. |
К сожалению, этого пока не произошло. |
Regrettably, for many developing States, the achievement of the MDGs within the stipulated period appears to be elusive. |
К сожалению, многим развивающимся государствам, похоже, не удастся достичь ЦРДТ в намеченный период. |
Regrettably, for the most part, the Special Committee had not received a satisfactory response thus far. |
К сожалению, по большей части Специальный комитет так и не получил до сих пор удовлетворительного ответа. |
Regrettably, cases involving significant contracts and many United Nations vendors would have to be abandoned. |
К сожалению, при этом придется отказаться от расследования дел, связанных с крупными контрактами и со многими поставщиками Организации Объединенных Наций. |
Regrettably, management's condescending mindset towards staff representatives continues to prevail. |
К сожалению, у руководства по-прежнему сохраняется снисходительное отношение к представителям персонала. |
Regrettably, time constraints have not permitted for the feedback received from human rights organizations to be integrated into this report. |
К сожалению, ограниченность времени не позволила включить в этот доклад материалы, полученные от правозащитных организаций. |
Regrettably, only 88 national reports on conventional arms were received by the United Nations last year. |
К сожалению, в прошлом году Организация Объединенных Наций получила всего 88 национальных отчетов об обычных вооружениях. |
Regrettably, the picture I have painted here does not mirror reality. |
К сожалению, картина, которую я здесь нарисовал, не соответствует реальности. |
Regrettably, even the most minor of our suggestions was not taken into account. |
К сожалению, даже наши самые незначительные предложения не были приняты во внимание. |
Regrettably, there was a perception in the industrialized world that migrants benefited solely their countries of origin. |
К сожалению, в промышленно развитом мире существует мнение, что мигранты приносят пользу только своим странам происхождения. |
Regrettably, aid flows to the CARICOM region were declining. |
К сожалению, приток помощи в регион КАРИКОМ сокращается. |
Regrettably, however, we note that the positions of States have yet to achieve consensus. |
К сожалению, однако, мы отмечаем, что позиции государств еще не достигли консенсуса. |
Regrettably, that has not yet happened, and I sense the disappointment in the room. |
К сожалению, этого еще не произошло, и я ощущаю разочарование здесь в зале. |
Regrettably, the figures still show a very slow development towards gender equality. |
К сожалению, имеющиеся данные свидетельствуют о крайне медленных темпах улучшения ситуации с достижением гендерного равенства. |
Regrettably, there are reasons to expect the demand for humanitarian assistance will continue to increase in the years ahead. |
К сожалению, есть основания ожидать, что спрос на гуманитарную помощь в ближайшие годы будет расти. |
Regrettably, the story of faith has too often been twisted into a source of despair and destruction among peoples and nations. |
К сожалению, история веры очень часто искажалась, превращаясь в источник отчаяния и разрушения в отношениях между народами и государствами. |
Regrettably, however, none of those resolutions have been respected or implemented. |
Однако, к сожалению, ни одна из этих резолюций не получила достойного внимания и не была выполнена. |
Regrettably, all subsequent attempts have not resulted in significant headway, due to entrenched positions. |
К сожалению, все последующие попытки не привели к значительному продвижению вперед из-за укоренившихся позиций. |
Regrettably, there is no legal obligation in Kazakh domestic legislation for financial compensation or rehabilitation of torture victims. |
К сожалению, во внутреннем законодательстве Казахстана не предусматривается правового обязательства выплаты финансовой компенсации или реабилитации для жертв пыток. |
Regrettably, since the adopted resolution was not what it expected, my delegation abstained in the voting. |
К сожалению, поскольку принятая резолюция не отвечала ожиданиям, моя делегация воздержалась при голосовании. |
Regrettably, WTO members have not adequately implemented these mechanisms. |
К сожалению, члены ВТО не используют надлежащим образом эти механизмы. |
Regrettably, the CD has been going through a barren period since 1996. |
К сожалению, с 1996 года КР переживает "тощие годы". |
Regrettably, there have been many recent examples of violations of this principle. |
К сожалению, налицо множество примеров, свидетельствующих о нарушении этого принципа. |
Regrettably, however, the current global crisis has revealed many of its darker aspects, which have been reflected in a wide range of phenomena. |
Однако, к сожалению, нынешний глобальный кризис обнаружил многие ее мрачные аспекты, которые проявились в широком спектре явлений. |
Regrettably, the disaggregated data on rural women requested earlier by the Committee were not readily accessible. |
К сожалению, не удалось получить дезагрегированные данные о сельских женщинах, которые были ранее запрошены Комитетом. |